Кольца Афродиты (Квик) - страница 40

Лео дождался, когда дверь закроется, затем ленивым движением вылил остатки бренди в хрустальный стакан. Он смотрел в камин и молчал.

Беатрис сидела напротив и изо всех сил старалась не смотреть на обнаженную грудь Лео. К несчастью, расстегнутая рубашка не могла скрыть мыс темных курчавых волос, острие которого уходило вниз, к брюкам.

Она заставила себя перевести взгляд на его лицо.

— Расскажите мне, что произошло сегодня ночью, милорд.

Лео попытался пожать плечами, но не сумел и поморщился.

— Из любопытства хотел бы вначале спросить вас: а вы как думаете?

— Я вижу три возможных варианта. Брови Лео взметнулись вверх.

— В самом деле?

— Вариант первый: вы ездили встретиться с любовницей и, к несчастью, столкнулись с ее мужем. Веселые искорки сверкнули в его глазах.

— Уверяю вас, миссис Пул, я давно придерживаюсь правила не вовлекать в подобные дела замужних женщин. Ни одна леди не стоит того, чтобы получить за нее пулю… Ваш второй вариант?

— Вы развлекались, изображая из себя разбойника.

— Свидетельствует о вашем богатом воображении, но вряд ли мне льстит. — Лео снова налил бренди. — Я потрясен столь низким мнением обо мне. Уверяю вас, оно совершенно неоправданно.

— У меня остается третий вариант. — Беатрис сделала паузу. — Вы решили найти разбойника, который прошлой ночью остановил мою карету.

Лео замер, не донеся стакан до рта. Затем подчеркнуто медленно поставил его на стол.

— Впечатляет, миссис Пул. Весьма впечатляет… Скажите, кто развил ваши дедуктивные способности?

— Отец. Он глубоко убежден в том, что Господь одарил способностью логически мыслить в равной степени и мужчину, и женщину.

Улыбка коснулась уголков рта Лео.

— Мне доставило бы большое удовольствие знакомство с вашим отцом.

— Вы собирались рассказать о том, как были ранены, милорд.

— Полагаю, вы того заслуживаете.

— Да, совершенно определенно.

Лео потрепал Эльфа по голове и поднялся со стула. Со стаканом бренди он перешел к креслу с подголовником и опустился в него.

Эльф передвинулся на свое привычное место у камина.

— Довольно грустная повесть, миссис Пул. — Лео вытянул ноги в сторону камина. — В ней я выгляжу не лучшим образом.

— Тем не менее я бы хотела ее выслушать. Лео прислонился затылком к красной бархатной подушечке и прикрыл глаза.

— Короче говоря, ваша третья догадка совершенно справедлива. Я отправился на розыски разбойника, который покушался на вас прошлой ночью.

Хотя Беатрис именно такого ответа и ожидала, слова Лео ее ужаснули.

— Вы хотите сказать, что среди ночи отправились искать этого негодяя?

Лео открыл глаза и как-то загадочно посмотрел на нее.