Все к лучшему (Кренц) - страница 170

— Ты права. Он сам сказал, что это дело личное. А как насчет этого поганца, валяющегося на полу? Еще один обыкновенный насильник-убийца, остановленный двумя предприимчивыми молодыми деловыми женщинами?

— Вот именно. Насколько тебе известно, вы лишь две невинные жертвы извращенца-уголовника. В наши дни любой, особенно полицейский, скушает такое объяснение и глазом не моргнет. Случается сплошь и рядом. Да этот парень без адвоката с полицией вряд ли станет разговаривать, о его интересах держать язык за зубами. Мэтти вздрогнула, услышав вой сирен на улице.

— Они приехали, тетя Шарлотта. Позвоню позже.

Все произошло точно, как предсказала Шарлотта Вейлкорт. Особо серьезной уликой против взломщика явился пистолет, да и девственно чистая биография Мэтти в качестве законопослушной налогоплательщицы и достойного члена делового мира была вне подозрений.

Когда вся шумиха улеглась и полиция отбыла восвояси, Мэтти и Евангелина согрели себе чаю. Евангелина поджаривала кусочки хлеба с отрубями, пока Мэтти пыталась дозвониться до Хью.

— Никто не отвечает, — сказала она, неохотно кладя трубку. — Попробую «Эбботт чартерз». Трубку на том конце сняли на третий звонок.

— Да?

Мэтти нахмурилась, расслышав чавкающие звуки, издаваемые явно жующим собеседником. Она удивилась, как хорошо их слышала через все моря и океаны.

— Это Дерек?

— Да, — ответил Дерек. — А вы кто?

— Мэтти Шарп. Мне нужен Хью.

— Я думал, он в Сиэтле.

— Вы его не видели?

— Нет, с той Поры как он ушел в отпуск. Мэтти не стала напоминать, что Хью отправился в Сиэтл не только в отпуск.

— А как насчет Силка?

— И верно, вчера в баре Силка не видел. Подождите-ка. — Дерек громко крикнул через комнату:

— Рей, Силка давно видел?

— Да уж пару дней не видел.

Мэтти почувствовала, как все в ней замерло.

— Дерек, послушайте, это очень важно. Если вы увидите Силка или Хью, попросите их немедленно позвонить мне или Шарлотте Вейлкорт.

— Ладно. Я оставлю записку на столе Эбботта и отнесу записку на катер Силка. Предупрежу и Бернарда в баре. Годится?

— Да. Спасибо вам. — Мэтти повесила трубку и взглянула на Евангелину. — Человек, который сюда залез, сказал, что Силк и Хью должны попасть в ловушку.

— Угу. — Евангелина намазала кусочек тоста джемом. — Так и сказал. Что ты собираешься делать:

— Не знаю. Я не могу дозвониться до Хью. Никто его не видел, а ведь он должен был прилететь на остров еще вчера.

— Пока не сумел связаться.

— Не до такой же степени.

— Верно, вряд ли.

— Мне страшно, Евангелина.

— Вполне понимаю. Но не знаю, что ты можешь сделать, разве что предупредить Эбботта, что его ждет какая-то ловушка.