Не учите меня жить! (Кейс) - страница 64

— Ты невозможен! — снова рассмеялась я. — Ты хоть когда-нибудь говоришь с женщинами просто так, без флирта?

— Но я не флиртовал, — запротестовал он. — Просто вел себя как положено. Проявлял учтивость.

«Меня не одурачишь», — глазами ответила ему я.

— Люси, ты такая красивая, — сказал он.

— А ты — трепло несчастное, — парировала я. — Тебе надо упреждающий знак носить, когда на улицу выходишь. Чтобы женщины знали, с кем имеют дело.

— Не понимаю, что я сделал не так, — сокрушенно вздохнул он.

— А знаешь, что там должно быть написано? — продолжала я, не услышав.

— Так что же, Люси?

— Осторожно, бабник.

Он распахнул передо мною дверь подъезда, и холодный воздух хлестнул меня по лицу, как пощечина.

Господи, тоскливо подумала я, переживу ли я этот вечер?

16

Мы приехали в ресторан, и нам навстречу вышел человек, печальнее которого я еще не встречала.

— Дмитрий возьмет у вас пальто, — с сильным русским акцентом сказал он.

Затем помолчал, как будто собираясь с силами, чтобы говорить дальше.

— А потом, — вздохнул он, — Дмитрий проводит вас к вашему столику.

Он вяло щелкнул пальцами, и минут через десять действительно явился Дмитрий — низенький, плотный мужичок в плохо сидящем фраке. Казалось, он вот-вот заплачет.

— Уотсон с группой? — скорбно, как плакальщик на похоронах, промолвил он.

— Простите? — не понял Дэниэл.

Я толкнула его в бок.

— Он имеет в виду нас с тобой. Ты ведь мистер Уотсон.

— Да? А, правильно, спасибо.

— Сюда, пожалуйста, — сипло шепнул Дмитрий.

Сначала он подвел нас к прилавочку, где мы вручили наши пальто очень красивой, но крайне уставшей от жизни молодой женщине. У нее были высокие скулы, матово-белая кожа, волосы цвета воронова крыла и застывшая в глазах вековая тоска. Даже тысячеваттная улыбка Дэниэла не вывела ее из меланхолии.

— Лесбиянка, — пробормотал он.

Затем мы проследовали за Дмитрием через весь ресторан в темпе, который ему, видимо, казался размеренным, а на самом деле просто очень, очень медленно, так что я все время дышала ему в затылок, пока наконец не наступила на пятку. Тогда он обернулся и наградил меня долгим взглядом — скорее горестным, чем гневным.

Несмотря на то, что сделала все возможное, чтобы сюда не поехать, я не могла не признать, что здесь было очень здорово: сверкающие канделябры, много красного бархата, огромные зеркала в золоченых рамах, пальмы в кадках. Весь зал гудел, звенел, молодые красивые люди смеялись, пили водку, роняли себе на грудь и колени черную икру.

Теперь я была несказанно благодарна Карен и Шарлотте за то, что они насильно облачили меня в золотое платье. Может, я и чувствовала себя не в своей тарелке, но, по крайней мере, выглядела, как полагается.