— Подозреваю, майор Мередит, вчера вечером… вы нарочно… провоцировали меня.
Он коротко усмехнулся:
— Вы слишком проницательны. Да, я давно обнаружил, что люди обычно гораздо более податливы и быстрее выполняют то, что от них нужно, если раздражены.
Орисса прижала руку к пылающему лбу.
Она собиралась излить гнев, обвинить его и в жуткой боли, разрывающей ее голову, и в оскорбительном недоверии к ней, но на память пришли его слова о «плаксивой женщине». Нет, сейчас она не доставит ему удовольствия убедиться в своей правоте, сейчас она не заплачет.
Осторожно и медленно, потому что любое движение причиняло острейшую головную боль, она села, и майор Мередит развязал узел, где лежало несколько чапати.
— Ешьте, — предложил он. — Это поможет вам восстановить силы, и вы почувствуете себя лучше.
Первым побуждением Ориссы было отказаться, но здравый смысл победил.
Она отломила небольшой кусочек чапати и заставила себя откусить от него.
— Что вы… дали мне? — спросила она, и он понял, что Орисса имела в виду отнюдь не пищу.
— Дьявольское зелье, которое мгновенно лишает сил, опиум.
— Я думала, опиум приносит приятные грезы.
— Нет, если принять большую дозу, — кратко ответил он.
— Что ж, будем считать, я пострадала по уважительной причине. Мы здесь в безопасности?
Она старалась говорить как можно беззаботнее, но он ответил ей со всей серьезностью:
— Нам пришлось сделать крюк, чтобы отвести от себя подозрения расположившихся вдоль дороги племен. Это означает лишние мили пути и, конечно, займет больше времени. Идти напрямик к Пешавару было бы быстрее, но намного опаснее.
— Вы хотите отправиться в путь прямо сейчас? — спросила Орисса, гадая, способна ли она идти.
— Мы будем передвигаться только в ночную пору, — объяснил майор Мередит. — У туземцев орлиное зрение, и еще у них полно часовых. К счастью, в этих холмах, как я уже выяснил, множество пещер.
— Вы всегда ходите, переодевшись факиром? — спросила Орисса.
— У меня вдоль границы уже стойкая репутация, — с саркастической улыбкой сказал он. — Если меня подстрелят и я умру от какой-нибудь шальной пули, то скорее всего от английской.
Вздохнув, Орисса тихо проговорила:
— Если вам сейчас больше ничего от меня не нужно, могу я поспать?
— Пожалуй, это весьма разумная мысль, — согласился майор Мередит, — и я собираюсь поступить точно так же.
Он пробрался к выходу и, придерживаясь тени, осторожно выглянул из пещеры. Затем, вернувшись, устроился примерно в футе от Ориссы.
— Приятных сновидений, леди, — насмешливо пожелал он. — Я заблаговременно разбужу вас, и мы двинемся на юг.