Великая сила любви (Картленд) - страница 47

Он прекрасно понимал, что ведет себя дерзко, и потому посмотрел на маркиза с задорной искоркой в глазах.

— О, простите! — воскликнула Ция. — Я не заметила, что в комнате есть еще кто-то.

— Позвольте познакомить вас с лордом Чарльзом Фейном, — представил маркиз. — Но я предупреждаю вас сразу, что вам не следует верить ни единому его слову!

— Ну вот! — воскликнул лорд Чарльз. — Теперь он нарушает все светские обычаи! Уверяю вас, мисс Лэнгли: я абсолютно чистосердечно признаюсь, что вы самая красивая девушка, которую мне когда-либо доводилось видеть.

Секунду Ция смотрела на лорда с удивлением, а затем сказала:

— Спасибо, милорд, но я всегда и во всем слушаюсь своего опекуна.

Мужчины рассмеялись, а Ция добавила, обращаясь к маркизу:

— Теперь мне пора идти: мы с ее светлостью собираемся пить чай. Но вы все еще ничего не сказали по поводу моего нового платья!

— Вы в нем просто прелестны! — отозвался маркиз.

Она улыбнулась и выпорхнула из комнаты.

— «Прелестны»? — взорвался Чарльз. — Нет, вы только послушайте! Это самое невыразительное слово, какое только можно было подобрать! Рейберн, неужели в вашей душе нет ни капли поэтического?

— Я уже предупреждал вас, что она чиста и невинна, — отозвался маркиз. — А теперь я собираюсь идти пить чай с бабушкой и моей подопечной. И еще раз напомню ей, чтобы она держалась от вас подальше.

— То, что она живет в вашем доме, дает вам неоспоримые преимущества, — пожаловался лорд Чарльз.

Но маркиз уже покинул комнату и направился вниз по лестнице.

Он был уже в холле, когда заметил, что лорд Чарльз и Гарри следуют за ним.

Маркиз остановился, чтобы у Чарльза не возникло желания последовать за ним в гостиную, где были Ция и его бабушка.

Но тот уже принимал цилиндр, перчатки и трость из рук дворецкого. Одевшись, он повернулся к маркизу и сказал:

— До свидания, Рейберн. Увидимся сегодня вечером. Обещаю, что первый танец будет моим.

Он покинул дом, не дожидаясь ответа, — Он неисправим, — вздохнул маркиз. — Но разве мы можем с этим что-нибудь поделать?

— Вряд ли, — ответил Гарри. — Но я уверен, что Ция достаточно умна, чтобы не воспринимать всерьез каждое сказанное им слово.

Но маркиза все еще не отпускало какое-то тревожное чувство.

— И все же мы должны найти способ помешать таким ветреным особам, как Чарльз, вскружить ей голову.

Они пошли по коридору в сторону гостиной. Через мгновение Гарри сказал:

— По-моему, такой способ существует. К тому же вы решите этим и свои проблемы.

— О чем это вы? — не понял маркиз.

— Раз вы не понимаете, я скажу просто по-английски; чем скорее вы сами женитесь на этой девушке, тем лучше.