- Нет, нет, предположим, программное обеспечение у них по высшему классу, - перебил Миро.
- Где-то шесть-семь поколений, - ответила Джейн.
- Шесть-семь поколений?!
- Надеюсь, вы не собирались вдвоем садиться за решение этой проблемы, тем более что и компьютера у вас всего два, - фыркнула Джейн. - Вы бы привлекли к проекту сотни людей, и вот тогда бы это заняло всего несколько лет.
- И ты хочешь, чтобы, после того как тебя отключат, мы в одиночку справились с этой работой?
- К тому времени как меня изжарят, я, надеюсь, как-нибудь разрешу проблему перевода, - успокоила Джейн. - А теперь заткнитесь и дайте мне минутку-другую подумать.
***
Грейс Дринкер не смогла увидеться с Ванму и Питером, сославшись на огромное количество всяческих дел. Впрочем, на самом деле они все-таки увиделись - наткнулись друг на друга, когда она выскользнула из своего пальмового домика.
Она даже помахала им рукой. Но ее сын тут же принялся объяснять, что ее сейчас нет дома, но она скоро вернется, так что они могут подождать, а если уж они все равно ждут, то почему бы им не присоединиться и не отобедать с семьей? Даже и не разозлишься как следует, когда ложь столь очевидна, а гостеприимство так щедро…
Обед объяснил, почему самоанцы так огромны во всех измерениях. Они эволюционировали до таких размеров, потому что маленький самоанец лопнул бы даже после самого легкого местного завтрака. А уж с самоанским обедом обыкновенному человеку никогда не справиться. Фрукты, рыба, таро, сладкий картофель, снова рыба, опять фрукты: Питер и Ванму раньше считали, что их весьма неплохо кормят в отеле, но теперь поняли - по сравнению с тем, что творится в доме Грейс Дринкер, обеды шеф-повара отеля не более чем второсортная жратва.
Грейс Дринкер была замужем; ее муж, человек поразительных аппетитов и радушия, постоянно либо что-то жевал, либо говорил, либо хохотал, а иногда все вместе. Казалось, он твердо настроился объяснить этим чужеземцам-папалаги, что означают местные имена.
- Вот имя моей жены, к примеру, на самом деле означает "Защитница Пьяных Людей".
- Не правда, - возразил сын. - Оно значит "Та; Кто Ставит Все На Свои Места".
- Чтобы Удобнее Было Пить! - вскричал отец.
- Фамилия не имеет ничего общего с именем, - разозлился сын. - Не все имеет столь глубокое значение.
- Детей так легко обидеть, - заметил отец. - Пробудить в них стыд. Все время они стараются казаться лучше. А имя священного острова, который называется Ата Атуа, переводится как "Смейся, Бог!".
- Тогда бы оно произносилось Ататуа, а не Ататуа, - снова поправил сын. - В действительности оно означает "Тень Бога", если имя священного острова вообще может что-то означать.