— Эй, дорогуша. Не пужайся. Это я. — Блеснул золотой зуб Чаппи.
— Черт подери! — Эстер поднялась на ноги. — Что за манера подкрадываться и пугать людей?
— Не обижайся, дорогуша. Я просто делаю обход. Ты знаешь, несколько раз за ночь я должен обойти наш сарай. Скажи-ка, как ты теперь насчет хорошего стаканчика? Я гляжу, ты совсем заснула.
— Не пью на работе.
— Ну, а после работы?
Она не ответила. Чаппи склонил голову набок и проницательно посмотрел на нее.
— А мужчина у тебя есть?
Вопрос поднял целую бурю чувств в душе Эстер. Злость на Чаппи — как он смеет спрашивать; новый прилив тоски — раскаленное от жары кладбище, дым над ним, и холодная, холодная земля, в которую только что опустили Бобби; и сладкие, виноватые воспоминания о нежных руках Кларка. Может, у нее есть мужчина?
— Не ваше дело, — сказала она ровным голосом.
— Ха! — фыркнул Чаппи. — Значит, нет.
— Может, есть, может, нет, — парировала Эстер. — А у вас есть женщина?
Чаппи заулыбался.
— Несколько, дорогуша. Я, что называется, живу полной и разнообразной жизнью.
Эстер покачала головой и улыбнулась пожилому мужчине.
— Мистер Чаппи, вы такой нехоро-о-ший.
Они посмеялись вместе.
— И то правда. Ничего не могу с собой поделать.
Эстер взялась за полотер.
— Может, выпьешь все-таки? — окликнул ее Чаппи.
— Мне надо найти девчонок и кончить работу. Скоро рассветет, а я с ног валюсь от усталости.
— О'кей. Коли надумаешь — я буду поблизости. Надо проверить все помещения. Короче, я в здании или на дворе, решайся.
— До свидания, мистер Чаппи, — небрежно бросила Эстер. Она с трудом протолкнула полотер через двустворчатые двери, оставила у входа и отправилась искать девушек.
Она нашла их на втором этаже в туалете. Они мыли унитазы. У обеих потные футболки прилипли к телу, но все было отчищено до блеска.
— Здорово! — восхитилась Эстер.
Луп посмотрела на нее с гордой, сияющей улыбкой.
— Неплохо, а, Эстер? Я поговорила с Флоренсией. Я ей растолковала, что ты вовсе не обязана горбатиться по ночам, а если уж работаешь — так мы в лепешку должны расшибиться, но помочь тебе с новым контрактом.
— Я ценю это, Луп, в самом деле ценю.
— Но, Эс, — Луп отбросила спутанные пряди черных волос с потного лба, — втроем здесь вкалывать — околеешь. Этакий огромадный сараище. Нам бы побольше muchachas[70].
— Само собой. — Эстер присела на крышку унитаза.
— В этот раз уж закончим. Я на будущее.
— Позвоним сегодня, попробуем найти еще кого-нибудь.
Эстер потянулась за сигаретами, но вспомнила, что они кончились.
— Луп, давай-ка выбираться отсюда. Уже светает. Я вижу, у вас все почти готово?