Наследница Дестроера (Сэпир, Мерфи) - страница 139

– Голландец сказал, что он убил Смита. Я хочу выяснить, так ли это. И расквитаться за Смита так же, как и за Ма Ли. Я намерен поставить его перед американским судом.

– Суд Синанджу более эффективен.

– Если у меня не останется выбора, я его просто убью.

– Тогда почему бы тебе не сесть и спокойно не перерезать себе горло? Ты умрешь, а вместе с тобой и Голландец, ведь он – твое отражение! Сэкономишь массу времени и денег на дорогу.

– Когда разберусь с Голландцем, я намерен сделать Джильде предложение.

– Очень сомневаюсь! Когда ты разделаешься с Голландцем, тебя уже не будет. Предположим, мертвец может сделать кому-то предложение, но навряд ли живая женщина его примет. Впрочем, она белая. Кто знает? Не теряй надежду!

– А как же ты?

– А что – я? Я подобен луковице, которая ждет, когда ее очистят: слоев шелухи так много, и один другого интереснее! С которого начнем?

– Если хочешь, поехали со мной! Ну... в Америку.

– Зачем это мне? Одного сына я уже принес в Синанджу мертвым, с меня достаточно.

– Ну, если не хочешь...

– Этого я не говорил, – поспешно произнес Чиун и отложил перо. – Я только задал вопрос. Риторический.

Римо оживился.

– Так едем?

– Только затем, чтобы убедиться, что Смит в самом деле мертв. Это не бог весть какой значительный факт, но он мне необходим, чтобы завершить описание моей службы на Америку.

– Твои мотивы мне без разницы, – равнодушно бросил Римо и с деланным интересом отвернулся к висящему на стене персидскому ковру, так чтобы Чиун не видел его довольного лица.

– Но есть и более важная причина.

– Правда? И какая же?

– Ты ведь сирота.

– А ты станешь надо мной хлопотать как наседка?

– Вот именно! Кто же предаст земле твои бренные останки, когда ты растратишь по пустякам свою никчемную жизнь?

– А-а. – Римо помолчал, потом сказал: – Я бы хотел уехать как можно скорее.

– И что тебя держит?

– Разве ты не будешь паковать вещи?

– Мои вещи целый год как упакованы: я давно жду твоего решения. Загляни в чулан – там все мои дорожные сундуки. Будь добр, вынеси их на окраину деревни. Вертолет из Пхеньяна уже вылетел, он доставит нас в аэропорт. За билеты я заплатил сам – первый класс себе и экономический – для тебя.

– Черт! – удивился Римо. – До чего же ты самонадеян! – До него донеслось гудение вертолета. Римо умолк.

– Тебе лучше поторопиться, – заметил Чиун, промакивая то, что успел написать. – За вертолет берется почасовая оплата.

* * *

Все селение высыпало проводить Мастера Синанджу в путь. Лениво вращающиеся лопасти вертолета обдували изумленные лица.

– Не беспокойтесь, люди! – прокричал Чиун, приготовившись к посадке в вертолет. – Я вернусь раньше, чем вы думаете. А пока за деревню будет отвечать верный Пул Янг.