Бамбуковый дракон (Сэпир, Мерфи) - страница 47

– Я не смеюсь, – сказал Римо, пытаясь унять гнев женщины. – Дело в том, что вы говорите скорее как человек, возглавляющий демонстрации, чем ученый, собирающий ископаемые древности.

– Я занимаюсь и тем и другим, когда есть время, – ответила Одри. – А чем увлекаетесь вы?

– Предпочитаю сидеть в серпентарии и доить своих змей.

Одри хихикнула, словно молоденькая школьница.

– В ваших словах мне почудилось что-то непристойное.

– Что ж, может, так оно и есть, – согласился Римо.

– Кто же ваша любимица?

– Змея, вы имеете в виду? Самец королевской кобры. Двенадцать футов мышц, зубы и яд, одной дозы которого хватило бы, чтобы убить дюжину людей. Он проживает в Нью-Орлеане со своей супругой.

– Как же вы управляетесь со своими змеями?

– Я дою каждую из них раз в месяц.

– Вы, должно быть, очень храбрый человек.

– Опасность поддерживает меня в отличной форме. Существует немало грозных змей – гадюки, коралловые змеи, бушмейстеры, – но если вы оплошали с королевской коброй, вам конец.

– У вас волшебные руки.

– Моя магия заключена в запястьях.

– Надеюсь, вы мне покажете, как это делается.

– У вас есть змея?

– Что-нибудь придумаем.

– Боюсь, это будет непросто, – сказал Римо.

– Полагаю, вы были очень заняты там, в Нью-Орлеане, – продолжала Одри. – Я читала о женщинах во Французском квартале...

– Ну что вы.

– Бросьте, Рентой. Не говорите мне, будто вы ведете жизнь монаха.

– У меня мало свободного времени, – произнес Римо, словно оправдываясь.

– Хорошо, что мы успели пригласить вас, прежде чем работа окончательно вас истощила. Одна лишь работа, и ничего кроме работы.

– Мне сказали, что в этой экспедиции придется хорошенько потрудиться, госпожа доктор...

– Зовите меня Одри.

– Да, конечно.

– Вы правы. Мы отправляемся в трудное путешествие, но, по-моему, не существует законов, которые запрещали бы нам развлекаться в пути.

– Не знаю таких, – отозвался Римо, подумав.

– Так в чем же дело?

Они находились в квартале от «Шангри-ла» и быстро к нему приближались. Заметив это, Одри отпустила локоть Римо и вложила ладонь в его пальцы.

– Вы спасли мне жизнь, – сказала она.

– Это преувеличение.

– Ну, тогда честь. Позор бывает хуже смерти.

– Мне кажется, вы отлично можете постоять за себя в одиночку.

– Вдвоем веселее. Я чувствую себя в долгу перед вами.

– Как-нибудь в другой раз, Одри. Отложим матч из-за дождя. Мне нужно укладывать вещи, готовиться к отъезду.

– Из-за дождя, говорите?

– Если вы не возражаете.

– Ну что ж, – промолвила женщина, поднимаясь на цыпочки и целуя Римо в уголок рта. – Вам нужно поспать. Приберегите свои силы на потом.