Удар молнии (Макбейн) - страница 17

— Уходя, он сказал, — начала Мэри, — он...

— Да?

— Он... сказал...

— Так что же он сказал, мисс Холдингс?

— Он...

Мэри закрыла лицо руками.

— Ну, пожалуйста, что он сказал?

— Он с-с-сказал: «Я вернусь».

Энни посмотрела на нее.

— Он улыбался, — добавила Мэри.

Глава 3

Пухлую почтовую бандероль, адресованную Восемьдесят седьмому участку, доставили в четверг утром, одиннадцатого октября. Сержант Дэйв Мерчисон принял ее за столом дежурного вместе со всей остальной почтой. Подозрительно осмотрев бандероль, Мерчисон приложил ее к уху, не тикает ли? По нынешним временам запросто могут бомбу по почте отправить, особенно, если нет обратного адреса.

Тиканья он никакого не услышал, но это ничего не значило. Теперь научились собирать и совершенно беззвучные взрывные устройства. «Может, позвонить ребятам из отдела по обезвреживанию», — подумал он. Но с другой стороны, хорош он будет, если заставит их тащиться в такую даль и выяснится, что в пакете шоколадный набор или что-нибудь в этом роде. Однако же Мерчисон уже давно служил в полиции и хорошо знал, что главное в их деле — прикрыть фланги. Он поднял трубку и набрал номер капитана Фрика.

На территории Восемьдесят седьмого участка работало сто восемьдесят шесть полицейских в форме и еще шестнадцать детективов в штатском. И всеми ими командовал капитан Фрик. Большинство из его подчиненных находили, что Фрику уже давно пора на пенсию, если не по возрасту, то по уму. А иные вообще считали его совершенным дебилом, который и ботинки утром сам завязать не может, не то что принимать решения в ситуациях, когда на весах, быть может, жизнь людей, а с такими ситуациями в этом районе сталкивались то и дело. У Фрика были седые волосы. Они всегда были седыми. Он считал, что они выгодно оттеняют его синий мундир. Он и вообразить не мог свою работу без синего мундира, который так замечательно дополнял его благородную седину. И еще — золотая оплетка. Ему нравилось, что на мундире у него золотая оплетка. И ему нравилось, что он полицейский. С другой стороны, ему не нравилось, когда всякие дежурные сержанты говорят ему, что с утренней почтой принесли подозрительный пакет.

— Как это понять, «подозрительный»? — спросил он у Мерчисона.

— Нет обратного адреса.

— А с какого почтового отделения отправили?

— Из Калмз Пойнт.

— Это на другом участке.

— Так точно, сэр.

— Ну так отошлите его назад. Мне он тут меньше всего нужен.

— Отослать куда, сэр?

— В Калмз Пойнт.

— Да, но куда именно в Калмз Пойнт? Обратного адреса-то нет.

— Отошлите его в почтовое отделение. Пускай там сами разбираются.