В холле отеля никого не было, кроме портье и двух старушек, игравших в канасту. Я вошел в телефонную будку в глубине холла и позвонил в авиационное агентство.
Кто-то с прекрасным английским акцентом сказал:
— Авиационное агентство «Сэндерс». Мистер Сэндерс вас слушает.
— Это говорит Дж. Реджинальд Харлан, — произнес я, очень тщательно выговаривая слова. — Вы меня помните?
— Очень хорошо помню, мистер Харлан. С вашими билетами все в порядке, надеюсь?
— Я не совсем в этом уверен. Видите ли, я хочу попасть туда как можно скорее.
— Уверяю вас, мистер Харлан, это самый ранний рейс. Вы вылетаете в десять часов из международного аэропорта. — Хотя отвечал он мне очень вежливо, в голосе его чувствовалось некоторое нетерпение.
— А когда я прибуду на место?
— Мне казалось, что я все очень подробно вам объяснил. Все написано на вашем конверте.
— Я куда-то задевал конверт.
— Вы должны прибыть на место по расписанию завтра утром в восемь часов. Время чикагское. Вам все теперь понятно?
— Спасибо.
— Не за что.
Я позвонил дежурному телефонисту отеля и попросил Харлана.
— С кем я говорю, простите?
— Моя фамилия Листер. Ленард Листер.
— Минуточку, мистер Листер. Я позвоню Харлану в его номер. Он ждет вас.
— Не беспокойтесь. Я поднимусь к нему. Какой у него номер?
— Триста четырнадцать, сэр.
Я доехал до третьего этажа на лифте. Лифтер увидел мое лицо, открыл рот, чтобы как-то прокомментировать это, но, заглянув мне в глаза, закрыл рот и промолчал. Окна номера Харлана выходили на улицу, расположение хорошее. Я постучал.
— Это вы, Ленард?
— Угу.
Харлан открыл дверь, и я вошел, оттолкнув его. Он сжал кулаки и прижал их к груди, как обычно делают женщины. Глядя на меня с ненавистью, он сказал:
— Входите, мистер Арчер.
— Я уже вошел.
— Тогда садитесь. Должен сказать, что больше не ожидал вас увидеть. Тем более так скоро, — добавил он. — Все в порядке?
— Все в порядке. Только убийство остается.
— Но это был несчастный случай...
— Возможно, падение с лестницы и было несчастным случаем. Но оно не явилось причиной смерти. У нее на горле синяки, синяки от пальцев.
— Это для меня новость. Садитесь, пожалуйста, мистер Арчер.
— Я постою. Во-вторых, ваша сестра написала пальцем на пыльном полу молитву. Она была жива, когда Листер привез ее туда. В-третьих, вы только что купили билеты на самолет, который улетает в Чикаго, и вы ждете сейчас Листера. Не слишком ли вы с ним подружились, как думаете?
— Но он все же муж моей сестры, — заметил Харлан мягко.
— И он вам очень нравится, не так ли?
— У Ленарда есть хорошие качества.