– Да.
– Но в ноябре вы обе полетели в Швейцарию?
– Да.
– Вместе?
– Да. Энид приехала в Нью-Йорк, остановилась у меня, а на следующий день мы улетели вместе.
– И что вы сделали, прибыв туда.
– Взяли напрокат автомобиль. Сняли номер в отеле. Отдохнули. Днем позже Энид забрала прах Тома в похоронном бюро. Затем мы заказали мемориальную службу в местной церкви. С этим у нас возникли некоторые сложности. Теперь-то я понимаю, что следовало обратиться за помощью в посольство, но тогда мы до этого не додумались. Служба была во вторник. Присутствовали Энид, я и священник. Он говорил по-английски. Энид принесла с собой урну, и во время службы она стояла на маленьком столике, на алтаре, куда поставил ее священник.
– А потом, с прахом Тома, вы и Энид возвратились в Нью-Йорк?
На кухне засвистел вскипевший чайник.
– Да, – кивнула Франсина. – Отсюда Энид улетела в Калифорнию.
– А почему вы отправились в Швейцарию без детей?
– Без Тома и Та-та?
– Да.
– В тот момент Энид только начала обретать душевное равновесие. Ей не хотелось вновь бередить рану. Не забывайте, после смерти Тома прошло лишь шесть месяцев, – Франсина поднялась. – Позвольте принести вам кофе.
Когда она вернулась, Флетч сидел наклонившись вперед, уперев локти в колени. В отсутствии Франсины он прошелся по комнате. Ему показалось, что мозаика на столике у окна несколько изменилась, приняла более законченный вид. Прежде, чем вновь сесть на диван, он окинул взглядом крыши и светящиеся окна соседних домов. Франсина поставила перед ним чашечку кофе, а со своей уселась в кресло.
– Франсина, – Флетч помешал кофе ложечкой, – я думаю, что Энид убила вашего брата.
Франсина едва не вывернула кофе на себя.
– О Боже! – воскликнула она. – Что вы такое говорите?
– Я думаю, что ваша милая, неумеха-сноха весьма ловко обставила все так, что вы поверили в смерть брата в далекой Швейцарии.
Франсина шумно глотнула. Раз, другой.
– Знаете, Флетч, это уже чересчур. Нельзя так пугать людей.
– Извините. Но у меня есть доказательства.
– Убийства? – пронзительно вскрикнула Фраисина.
– Убийства, – кивнул Флетч. – Я не хотел представлять вам эти доказательства, прежде чем... не познакомился с вами поближе, пока не убедился...
– Не убедились в том, что это доказательства или в том, что я смогу их воспринять?
– Нет, насчет доказательств уверенность у меня полная.
– Хорошо, Флетчер, – Франсина выпрямилась в кресле, поставила блюдечко на колени. – Что это за доказательства?
– Зола, что заполняет урну, – не прах вашего брата.
– Не прах... – голос ее сорвался. – Не прах моего брата?