Он снова посмотрел на Вьетс и Диллона, которые спокойно разговаривали за стойкой. Роузу показалось, что они хорошо знают друг друга, по крайней мере с профессиональной стороны. Во всяком случае, Диллон относился к ней с гораздо большей предупредительностью, чем Роуз, который отвечал на ее вопросы полтора часа назад.
Роуз дунул в бутылку, проклиная про себя Солярис, Уорвика, лейтенанта Вьетс, кланы и вообще все, что приходило ему на ум. Как может функционировать общество, имеющее пять независимых, наделенных равными правами правительств? Как могут эти правительства позволять убийце спокойно разгуливать по улице? Как они смогут привлечь виновника к ответу, когда каждый сектор города имеет свою самостоятельную полицию? И как может Вьетс сидеть здесь, когда он, Роуз, безошибочно узнал в убийце Скоггинса? Он выкрикнул этот вопрос ей в лицо своим командирским голосом.
На фоне его враждебности вежливость лейтенанта казалась удивительной. Очевидно, Вьетс решила, что он в конце концов только случайный посетитель, не имеющий отношения ни к жертве, ни к подозреваемому.
«Конечно же, мы воспользуемся вашими сведениями, — сказала ему лейтенант, вежливо улыбаясь. — Но я не уверена, что из этого что-нибудь выйдет. Мистер Скоггинс — подданный Ляо, а значит, находится сейчас в здравии и безопасности где-нибудь в Катэе».
Роуз одним глотком допил пиво, а затем снова посмотрел на Вьетс и Диллона. которые разговаривали шепотом.
В нем все кипело, душу переполняли разочарование от неудачных поисков боевого робота, усталость от сорокавосьмичасового бодрствования и вот теперь — смерть Джерил. Даже такой выдержанный человек, как Роуз, не мог вынести подобного напряжения.
— Итак, лейтенант Вьетс, — горько сказал он. — я думаю, что все идет к тому, что вы продефилируете в отделение и напишете рапорт. Потом вы перекусите, может быть, в компании какого-нибудь молодого поклонника и отправитесь домой. И весь сегодняшний инцидент исчерпан?
Вьетс, сжав губы, сурово посмотрела на Роуза. Суставы пальцев на ее кулаке побелели, она неторопливо отвернулась от Диллона, а Роуз продолжал издеваться:
— Все вы, олухи с недоразвитым подбородком и впалой грудью, друг друга стоите. В этой бутылке больше мозгов!
— О, значит, мудрый повелитель боевых экипажей желает продемонстрировать мне, несчастному олуху, как вести полицейское расследование. Что же, мудрец, растолкуй поскорее, как мне следует действовать.
Вьетс усмехнулась. Роуз ожидал вспышки гнева, но не столь быстрой конфронтации.
— Не трудись, я знаю сама, — саркастическим тоном продолжала она. — Я должна собрать все полицейские силы и отправиться в Катэй, выбить там дух из всего, что движется, и притащить этого Скоггинса, который, как ты утверждаешь, убил Джерил Уоллинс.