Он поднял кирку — увесистое и довольно грозное оружие. Ее конец на три дюйма покрывала темная корка крови, давно засохшей и превратившейся в грязновато-бурые чешуйки; видимо, один из нападающих тоже распростился с жизнью. Странник сдул бурую пыль, провел пальцем по остро заточенному стальному клюву. Сколь многое можно было сказать, глядя на этот металл, на плавные обводы острия, на любовно выточенную рукоятку! Прежде всего — о стали; оружие сделали не из железа, а из отличного сплава, почти не потускневшего за год или два, что минули со дня сражения. Форма кирки, ее вес, остатки какого-то жира или масла на металле, древко из прочного темного дерева, тщательно отшлифованное и стянутое полудюжиной широких стальных колец, — все это говорило о том, что хозяин смертоносного кайла принадлежал к племени воинственному, умевшему ценить оружие и биться с ним в руках до смерти.
Не выпуская кирку из рук, Блейд осмотрел лезвия ножа, топора и косы. На них не было старых следов крови, но они казались выщербленными и затупившимися. Били по металлу, решил странник, значит, нападавших защищали доспехи, непроницаемые для руки женщины или подростка.
Он выпрямился и, опираясь на кирку, некоторое время разглядывал скелеты, пытаясь восстановить картину боя. Мужчина явно стоял впереди, прикрывая свою подругу и детей, видимо, когда он пал, расправа над его семейством заняла считанные секунды. Блейд склонил голову перед их останками, потом быстро поднял ее, что-то мелькнуло в его голове, словно вспышка молнии.
А, письмена! Руны!
Он перевернул оружие, присмотрелся к рукояти. Так и есть — надпись! Угловатые, глубоко врезанные в дерево буквы сложились в слова; «Кампал Эгонда, рирдот». Так вот как его звали! Довольно кивнув головой, странник пристроил кирку на плече. Итак, этот мир не являлся исключением — как во многих иных реальностях, он понимал не только местный язык, устную речь, но и письменные знаки.
Шагая к хижине — весьма просторному сооружению, сплетенному из прутьев — он думал, что и в этой реальности есть люди. Как и везде, они воюют, нападают и защищаются, куют клинки и прочные доспехи, и, судя по всему, умеют перебираться с острова на остров, с материка на материк. Каким же образом? На воздушных кораблях? Вряд ли… Даже примитивный аэростат — тем более, установка для странствий в Измерении Икс! — плохо вязался с фигурами закованных в железо рыцарей, с топором, ножом, с этой киркой… Хотя сталь на нее и в самом деле пошла неплохая!
Он заглянул в хижину, быстро осмотрел нехитрый скарб хозяев: каменный очаг, пару больших корзин с одеждой, коекакой сельскохозяйственный инвентарь — лопаты да вилы с непривычно изогнутыми зубьями, фляги, кожаный бурдюк, глиняную посуду, огниво с кресалом, мешки и сумки. Все это выглядело весьма примитивным. В одной из сумок обнаружились какие-то твердые, как подошва, лепешки, завернутые в промасленную парусину. Блейд надкусил, с трудом прожевал и довольно улыбнулся: то было нечто вроде пеммикана, сушеное мясо, протертое с жиром и ягодами — теми самыми сливами или виноградом, что составляли пока единственный доступный ему продукт. В сухом горном воздухе эти примитивные консервы не испортились, а только закаменели; при известном усилии их вполне можно было употребить в пищу.