Вернись ко мне (Литтон) - страница 73

— Это был бы весьма скудный выбор, — спокойно сказал Хоук. Он перемещался вправо, делая это медленно, чтобы не насторожить Вулскрофта, но, очевидно, имея намерение встать между человеком с ножом и Кристой, которая ближе других находилась к мерсианину. Дракон тоже видел эту опасность и взглядом показал своим людям, чтобы они приготовились. Те придвинулись поближе и замерли, готовые вмешаться по первому сигналу. Люди Хоука сделали то же самое, расположившись в непосредственной близости от других мерсианцев. В зале воцарилась напряженная тишина.

Рикка почувствовала спазм в горле. Она была в разладе со всей семьей, за исключением близнеца-брата, и немало от нее натерпелась. Но сейчас она почувствовала себя униженной. Дракон держал себя в руках, но у него был вид человека, который обнаружил нечто неприятное на своем башмаке. Огден, которого увели и куда-то упрятали, не мог видеть скандала, им затеянного. Что же касается Вулскрофта, то его лицо выражало бульдожью воинственность. В уголках губ были видны следы слюны. Он стал размахивать ножом.

— Датчане были бы лучше этих! Вы хотите, чтобы мы вели себя словно евнухи. Альфред собирается всем нам яйца отрезать!

— Положи нож на место, — сказал Хоук. Вулскрофт словно не слышал его. Он был слишком пьян и слишком разгневан.

— Какой прок в дочери, если я не могу выдать ее замуж с выгодой? — Он замахнулся ножом. — Этот получает за нее приданое, а что получаю я? Норвежского подонка в качестве зятя! — Видя, что Дракон не реагирует, Вулскрофт еще более распоясался. — Я только что назвал тебя подонком, парень. Тебе не кажется, что ты должен что-то сделать?

— Что сделать, старик? — спокойно спросил викинг. — Побить тебя? На свадебном пиру твоей дочери? — Он с отвращением покачал головой. — Лучше положи на место нож и отправляйся спать. Ты уже хорошо набрался.

— Набрался? — взвизгнул, брызгая слюной, Вулскрофт. — Я не набрался, мальчишка! Я говорю, что ты не мужчина! Когда я говорил о евнухах…

— Довольно! — Звук ее собственного голоса поразил Рикку, но страха не было. Она была доведена до отчаяния. Ее душил стыд. Весь день она мучилась, кляня себя за неполноценность, представляя себе, как плохо должен думать о ней Дракон. Ее терпению пришел конец. Так или иначе, но человека, который наполнил ее жизнь жестокостью и страхом, необходимо остановить.

Вулскрофт удивленно повернулся к дочери. В тот же момент она ударила тяжелым кубком для вина по его запястью. Он вскрикнул и разжал руку. Рикка успела схватить нож за рукоятку и наставила оружие на отца. Ее сотрясала дрожь, но не потому, что она боялась его, — он вдруг действительно стал похож на старика, как его назвал Дракон. Ей стало страшно за себя. Как она может позволить вести себя таким образом? Определенно ее нельзя отнести к благородной, осмотрительной леди, каковой ей положено быть.