Ромовый пунш (Леонард) - страница 131

— Это место занято? — спросила стройная молодая негритянка, с заставленным едой подносом в руках и с сумкой из «Сакс», висевшей на запятье.

Джеки сказала, что нет, присаживайтесь, и смотрела на то, как та ставит поднос с тарелками на стол. Кукурузная лепешка, молюски с перцем, поджаренные бананы, большой стакан кока-колы, салфетки, пластиковые приборы...

— Вы голодны, — сказала Джеки.

— Да, мэм, — ответила молодая негритянка. Ее можно было назвать довольно хорошенькой. Наверняка ей ещё не было и двадцати.

— Поставьте сумку на пол, ладно? — сказала Джеки. Под стол. Все должно выглядеть естественно. — Она глядела на свою соседку, которая так ни разу ещё и не удостоила её взглядом, так как едва лишь усвешись на скамейку, она принялась нагибаться, чтобы заглянуть под стол.

— Прямо рядом с моей. А потом, когда я уйду, — продолжала Джеки, — ну, в общем, сами знаете. А как вас зовут?

Негритянка подняла взгляд на нее.

— Шеронда, — неуверенно ответила она и после этого снова уставилась в стоявшую перед ней тарелку.

— Начинайте. По-моему это я с вами разговаривала по телефону, — сказала Джеки, — когда позвонила из тюрьмы и спросила Орделла. Разве это были не вы?

— Наверное я, — не стала возражать она.

— Вы уже знаете мое имя? Меня зовут Джеки.

— Да, мэм, — согласилась Шеронда и снова застыла в ожидании.

— Да вы ешьте, ешьте. Я больше вас не побеспокою. — Джеки смотрела на то, как Шеронда принялась за еду, низко склоняясь над тарелкой. — Только ещё один последний вопрос. Вы с Орделлом женаты?

— Он сказал, что мы живем как муж и жена, — ответила Шеронда, не поднимая головы.

— Вы приехали сюда на машине?

— Да, мэм. Он нанял машину, которая привезла меня сюда.

— Так значит, вы живете вместе, — сказала Джеки.

Шеронда смутилась, и Джеки вовсе не ожидала получить ответ на свой вопрос. Но ответ все же последовал.

— По большей части, — отозвалась Шеронда, по-прежнему не поднимая головы.

— Не каждый день?

— Иногда каждый день, но это только на какое-то время.

— Выходит, иногда вы не видите его по нескольку дней?

— Да, мэм.

— А вы знаете, что лежит в сумке, которую вы заберете?

— Он сказал, что там сюрприз.

Джеки затушила в пепельницу лкурок сигареты.

— Что ж, приятно было познакомиться, — сказала она на прощание, и подхватив с пода сумку Шеронда, пошла прочь.

* * *

Макс наблюдал за происходящим из бара «Капучино». Он видел, как Джеки встала из-за стола и направилась к выходу, и тогда он попросил девушку за прилавком не убирать его кофе, пообещав, скоро вернуться. Джеки не видела его. Идея Макса состояла в том, чтобы по возможности держаться неподалеку, но не подходить к ней до тех пор, пока оба они не окажутся подальше от этого места. Но план этот изменился в тот самый момент, когда он увидел, как из павильона «Кофе & Чай. Компания Барни» вышел какой-то парень, и Джеки остановилась рядом с ним. Макс тоже замедлил шаг. Он следил за тем, как незнакомец, одетый в спортивную куртку, джинсы и ковбойские сапоги, берет у Джеки из рук фирменный пакет «Сакс» и запускает в него руку, не сводя при этом взгляда с нее. Этот парнеь был наверняка никто иной как Рей Николет, решивший убедиться, что она не ушла с десятью тысячасми в сумке. Макс, сам в прошлом полицейский, догадывался, о ходе мыслей Рея Николета, который, по его мнению, должен был бы думать примерно следующее: «Разве можно здесь кому-нибудь доверять?» Особенно, когда в дело вовлечен тайный информатор. Они поговорили ещё с минуту. Со стороны можно было бы подумать, что речь идет о вещах не слишком серьезных. Джеки согласно кивнула, выслушала, что ей скажет Николет, снова кивнула и зашагала прочь. Всего несколько шагов — и она скрылась за углом, а Николет остался стоять, глядя в сторону обеденного зала и разговаривая сам с собой, или же наговаривая что-то в скрытый радиомикрофон. Макс возвратился в бар «Капучино» и занял свое прежнее место, собираясь допить кофе.