— Точно! — резко поднял голову Трумбулл. — Мобити! Почему мне раньше не пришло в голову? Говорят, что даже Вэс Хардин уехал из города, когда Сабри заявил ему, что он там лишний.
Сайкс повернулся к Маккаррену:
— Он нужен тебе сейчас?
Маккаррен колебался, рассматривая начищенный носок своего ботинка. После того, как Сабри отделал Трумбулла, в городе у него появились друзья. И особенно после того, как он вступился за Дженни Куртин. Что бы ни случилось, все должно выглядеть честно и вне подозрений, и в это время он, как и Рид, хотел находиться в таком месте, где его видели бы люди.
— Нет, не сейчас. Мы подождем. — Он улыбнулся. — Человек с таким мужеством и такой подготовкой отличается тем, что, если его попросят прийти, он обязательно придет.
— Но с чем он придет? — мягко спросил Киз. — Вот в чем вопрос.
Маккаррен недовольно оглянулся. Он забыл, что в комнате находится Киз, и сказал гораздо больше, чем намеревался.
— Спасибо, Киз. Пока все. И помни — ни слова о том, что ты здесь услышал.
— Разумеется.
Киз улыбнулся, подошел к двери и покинул комнату. Рид пристально смотрел ему вслед.
— Мне не нравится этот парень, Принс. Я бы не стал ему доверять.
— Ему? Его ничто не интересует, кроме пианино. И чтобы хватало спиртного для бальзамирования. Пусть он тебя не беспокоит.
Мэт Сабри быстро окинул взглядом салун. Очевидно, здесь что-то происходило, потому что в зале не оказалось ни одного завсегдатая. Он помедлил, размышляя, стоит ли придавать этому значение, затем свернул в темный переулок и быстро пошел по нему, пока не уткнулся в старую изгородь из жердей.
Он направился вдоль нее по дороге, изрытой глубокими колеями, мимо шелестевших листвой тополей, потом свернул около амбара, пересек еще одну дорогу и подошел к глинобитной хижине, окна которой слабо светились.
На его стук дверь открылась, и быстро выглянуло смуглое лицо, похожее на индейское. На беглом испанском Мэт спросил Пепито. После минутного колебания дверь раскрылась шире, и его пригласили войти в большую комнату. Посреди нее стоял покрытый клеенкой стол, на нем — масляная лампа.
У одной из стен в почерневшем камине горел огонь. У другой располагалась кровать, на которой мирно храпел человек.
Двое черноглазых ребятишек прекратили играть и уставились на вошедшего.
Женщина что-то громко сказала. Откинув закрывавшее дверной проем одеяло, в комнату вошел стройный смуглолицый юноша, затягивая потуже ремень.
— Пепито Фернандес? Я Мэт Сабри.
— Я слышал о вас, сеньор.
Сабри коротко объяснил, зачем пришел. Пепито выслушал его и покачал головой.