— А я рад, что они этого не сделали. Теперь зато мы точно знаем, что его убили. Он был хорошим человеком, Пайк. И никогда ничего не просил у других, а сам был готов всем помочь в любую минуту. Правда, мог быть и жестким. Но ведь здесь жесткая жизнь.
— Лучше, если мы никому не скажем, кто мы и откуда, — сказал Пайк, когда они увидели первые строения Тойабе. — А послушаем людей. Что-то и прояснится.
— Правильно. Прошло много времени. Хорошо бы найти и разговорить кого-нибудь из старожилов.
Городок Тойабе процветал. Он расположился у подножия скал. В данный момент несколько его улиц забили повозки с грузом, телеги фермеров, лошади у коновязей. Недавно прибыл и дилижанс. Город снабжал товарами фермеров всей округи и притягивал шахтеров, лесорубов, работников лесопилки…
Владельцем салуна «Фиш-Крик» был Фиш-Крик Бернс, блекло-голубые глаза которого видели всякое с поры, когда он жил мальчишкой в Камберленд-Гэп. Позже он перебрался в Каунсил-Блаффс, а оттуда в Платте, из Платте на запад в Рокиз. Вернулся он через Албену, Додж, Эль-Пасо, Таскосу и Санта-Фе. Интересы Бернса были разнообразны. Иллюзий он лишился давно, но имел кое-какие привязанности.
…Он замер со стаканом в руке. Его было трудно чем-либо удивить, но в данный момент нечто так поразило его, что прошла минута, прежде чем его руки снова начали двигаться над стойкой, а выцветшие голубые глаза под нависшими соломенного цвета бровями обрели обычное бесстрастие.
Заминку вызвало появление в салуне нового посетителя.
Это был атлетически сложенный молодой человек с виду лет двадцати, загорелый, ростом примерно шесть футов. Лицо его было жестковатым и с преждевременными морщинками. Фиш-Крик Бернс узнал его, ни разу прежде не видев…
— Виски, — сказал Локлин. — Ну и пыльная же дорога.
— Да, сейчас к тому же и очень жарко, такое уж время года, — откликнулся Бернс, ставя перед ним бутылку и стакан.
В другом конце бара сидел Чанс Вэрроу, а позади незнакомца стоял стол для покера, и среди игроков находился Рид Касл с ранчо «ОЗ».
Бернс взглянул на Локлина:
— Проездом?
— Нет, задержусь.
— Ищете работу?
— Тоже нет. Возможно, заведу свое хозяйство.
Протирая полотенцем чистый стакан, Бернс негромко, но безразлично и сухо заметил:
— Видите крупного мужчину с черными усами за столом позади вас? У него сейчас много скота в долине Антилопы. — Его глаза встретили взгляд Локлина. — Там, где она упирается в горы. Знаете эти места?
Джим Локлин насторожился. На что намекает хозяин салуна? Ранчо в изгибе гор принадлежало брату!
Лицо Бернса было бесстрастно, он обрабатывал полотенцем следующий стакан.