Взломщик в шкафу (Блок) - страница 44

— Я — вор-медвежатник, — заявили от моего имени шесть-семь порций шотландского со льдом.

— Кто, кто?...

— Факт, — подтвердил Джек, или Чарли, а может быть, и Деннис.

— И что вы с ними делаете? — поинтересовалась Хильда.

— С кем?

— С медведями.

— Прячет их, а потом получает выкуп.

— Ну и как? Дело прибыльное?

— Господи, они еще спрашивают, какая прибыль может быть от медведей.

— О, вы ужасный человек! — Хильду мои слова привели в восторг. — Страшный человек.

— Нет, кроме шуток, чем вы занимаетесь, Берни? — спросил Чарли-Джек.

— Занимаюсь инвестициями, — ответил я.

— Потрясающе!

— Мой бывший муж, слава Богу, бухгалтер, — сообщила Хильда. — Вот уж не думала, что буду благодарить за это Бога, а вот благодарю. Бухгалтер тебя по крайней мере не укокошит.

— Не скажи, — Деннис покачал головой, — по-моему, они тебя могут довести до смерти из-за цента.

— По крайней мере нож в сердце не всадят.

— Не знаю, что лучше. На мой взгляд уж лучше от ножа помереть. Пырнули тебя, и дело с концом. Взять меня, к примеру. Люди думают, что владелец гаража деньги гребет лопатой. Им невдомек, что у меня голова идет кругом. Наймешь мойщиков, так они чуть грязь с машины соскребут, а уж такой шум поднимут, что и не говори. Никому и в голову не придет, сколько сил отнимает этот гараж.

Хильда положила ему руку на плечо.

— Люди думают: легкие деньги, а они вовсе не легко тебе достаются.

— Ты попала в самую точку. А потом удивляются: с чего это человек пьет? Заведи они дело вроде моего, да и жену, моей под стать, не удивлялись бы, что человеку охота чуточку развеяться вечерком.

— Ты чертовски славный парень, Деннис!

Я извинился и вышел позвонить, но, добравшись до телефона, позабыл, кому собирался звонить. Тогда я пошел в мужской туалет. Над писсуаром было нацарапано много женских имен и телефонов. Кристал я среди них не обнаружил. Дай-ка, думаю, позвоню по любому номеру и посмотрю, что получится. Но потом образумился: трезвому такая идея и в голову бы не пришла.

Когда я вернулся в бар, Чарли-Джек заказывал угощение для всей компании.

— Чуть было тебя не упустил из виду, — сказал он. — Шотландское со льдом?

— Ага, — подтвердил я.

— Эй, Берни, — окликнула меня Фрэнки, — ты в порядке? Что-то вид у тебя больно нездоровый.

— Да это все оливковое масло.

— Что, что?

— Ничего, — сказал я и потянулся за выпивкой.

Глава 8

Потом было много других баров и разговоров. Множество людей попадало и исчезало из моего поля зрения. Я, вероятно, тоже куда-то попадал: голова то туманилась, то снова прояснялась, будто я на машине мчался сквозь туман, полосами накрывший дорогу.