Мастер Марко, как обычно, сидел за своим столом, рядом по стойке «смирно» стоял Бикси. Надзиратель посыпал песком написанный им документ и стряхнул остатки, затем свернул его, поставил печать и отдал златовласому, который тотчас вышел, окинув Льешо холодным взглядом. Льешо проигнорировал враждебность Бикси, так как на него хмуро, но заинтересованно смотрел мастер Марко.
— Позволь мне глянуть на него, мальчик, — протянул он руку. — У тебя послание от Дена для ведьмы. Я хочу прочесть его.
В холодном поту Льешо подумал, может ли он не отдавать пергамент. Кван-ти уже потеряна для него, но есть шанс спасти мастера Дена от костра, если взять на себя ответственность за его поручение.
— Это моя вина, — сказал он. — Я хотел навестить Кван-ти. Мастер Ден убеждал меня не ходить, но я настоял, и он помог мне попасть в барак искателей жемчуга.
— Ты повидал ведьму?
— Я никогда в жизни не видел ведьм.
Льешо говорил правду. Никто не представлялся ему ведьмой. Если потребовалось бы, он мог, конечно, предположить, что женщина, наблюдавшая за ним в оружейной, исполняла магические трюки. Но он поручился бы собственной жизнью, что в Кван-ти нет злых сил.
— Вот как. — Мастер Марко задумчиво смотрел на него. — Тем не менее я хочу взглянуть на послание, которое Ден написал женщине.
— Да, мастер.
Дрожа, хоть день был теплым, Льешо протянул пергамент. Он весь побледнел, когда Марко достал нож и осторожно снял печать. Развернутое послание содержало лишь просьбу дать простую припарку. Марко нахмурился, затем зажег свечу и подержал письмо над ней. Края стали заворачиваться и дымиться, но никаких слов там не появилось. Бросив пустое послание Льешо, он спросил:
— И как это понимать?
— Не знаю, — честно признался юноша.
Жаль, что рядом не было Льека, чтобы разъяснить ему, что к чему.
Надзиратель аккуратно смахнул сгоревшие края пергамента и поднес печать к пламени свечи.
— Впредь, если тебе будет нездоровиться, приходи ко мне, — сказал Марко, наблюдая, как плавится воск печати. — Ты слишком дорог нашему господину как будущий гладиатор, чтобы доверять свое здоровье старой суеверной женщине.
Запах болезни, похожий на трупный, распространился по дому надзирателя. Он неимоверно щекотал нос юноше, и Льешо решил вообще никогда не болеть и кивнул с готовностью согласиться с чем угодно, лишь бы поскорей уйти из этого дома.
— Думаю, мы хорошо поняли друг друга, — сказал надзиратель, скрепляя пергамент печатью поверх ленты и возвращая его Льешо. — Ты сюда не заходил, я этого не видел.
Дрожа, Льешо взял сверток:
— Но, достопочтенный господин, Бикси застал меня здесь. Не расскажет ли он об этом всем?