— Мне искренно жаль, что вы не захотели поехать со мной в Чикаго по доброй воле. Мне действительно жаль, что мистер Блисс скончался, и жизнь ваша складывается не так, как вы ожидали.
— Но ваша жалость не настолько велика, чтобы отпустить меня подобру-поздорову, не так ли?
Некоторое время они скакали молча. Высокие травы касались стремян. Они ехали без дороги, следуя плану, который наметил Таннер.
— Вам следует поблагодарить меня за то, что я спас вас от брака с Харрисоном.
Эбби резко выпрямилась.
— К вашему сведению, я предупредила Декстера, что не смогу стать его женой!
Девушка почувствовала, как Таннер весь напрягся, и поняла, что он удивлен. Но от ее триумфа не осталось и следа, когда он бедром, обтянутым плотной хлопчатобумажной тканью, коснулся ее бедра. Несколько слоев миткаля и фланели, оказывается, вовсе не защищали от жгучего жара, который охватывал Эбби при каждом прикосновении Таннера.
— И… почему же вы это сделали? Почему… порвали с ним?
Эбби напряглась. Тихий бархатный шепот Таннера возбуждал ее. Почему она порвала с Декстером? Очень просто. Потому что она мечтает о ком-то другом. Но об этом она не расскажет ему никогда.
— Хотя это и не ваше дело, я скажу, что мы с Декстером мало подходим друг другу.
Выслушав ее объяснение, Таннер фыркнул:
— Я же говорил…
Эбби не стала отвечать. Наверное, если бы она послушалась отца, то не оказалась бы в своем нынешнем положении.
— Так как я больше не собираюсь выходить замуж за Декстера Харрисона, не вижу причин, почему бы вам не отвезти меня обратно.
— Харрисон не имеет к нашему путешествию никакого отношения.
— Но вы только что сказали…
— Я сказал, что избавил вас от брака с ним. Но даже если бы мне уже было известно, что вы отказали ему, я бы все равно похитил вас.
— Ах да, конечно. За вознаграждение, — усмехнулась Эбби. — Ну и сколько же вам заплатят? Почем нынче внучки?
Макнайт не ответил, да Эбби и не ожидала услышать ответ. В молчании они продолжали двигаться в направлении слабого просвета на горизонте. Солнце в то утро так и не показалось. Небо не спешило баловать беглецов своими красками. Местность, по которой они проезжали, также производила унылое впечатление: скучный зеленый мир, мокрый, мрачный и бесконечный. И ни одной живой души.
— Вы хоть знаете, куда мы едем? — спросила Эбби, не в силах скрыть раздражение.
— В Берлингтон.
— В Берлингтон? Штат Иллинойс? Но… но ведь нам придется преодолеть половину штата Небраска.
— Уже работает железная дорога. Из Берлингтона мы доберемся до Чикаго поездом.
Эбби сжала челюсти, сдерживая себя. Очевидно, Таннер продумал весь план от начала до конца уже давно.