Лонгхорнские распри (Брэнд) - страница 27

— Вот, привели к вам грабителей, — объявил Барри. — Захвачены с поличным. Пытались увести быка.

— Врешь! — выкрикнул Морган, который к тому времени немного пришел в себя. — Наглое вранье! Знаешь, шериф, что сделал этот грязный подонок? Обмотал загон с быком колючей проволокой и пропустил по ней ток! Из-за этого чуть было не погибли трое добропорядочных граждан!

— Подожди-ка, — в раздумье пробурчал Вилсон, который не всегда сразу схватывал суть дела. — Погоди! А что тогда эти трое добропорядочных граждан делали ночью на чужом дворе? На территории, где расставлены предупредительные щиты? А? Почему они оказались у загона с быком?

— Так, значит, ты, шериф, на стороне этого ублюдка? — возмутился Неистовый Морган.

— Ублюдка? — рассердился старик. — Подбирай слова, Морган. Или забыл, где находишься?

— А как его еще называть? Это ничтожество…

— Морган, — оборвал его подошедший ближе Сэм Риберн. — У тебя все люди — ничтожества и подонки, а сам ты и гроша ломаного не стоишь.

— И ты, Риберн, с ними заодно? — закричал богатый скотовладелец. — Якшаешься тут со всякими темными личностями! Ну, я и тебя проучу! Я вам всем покажу, на что способен Неистовый Морган!

— Неужели? — насмешливо спросил Риберн. — А не слишком ли ты крут, парень? Уж очень долго вы, Морганы, держали в страхе наш город. Пришло, наконец, время появиться в Холи-Крике человеку покруче вас и дать вам по носу!

— Посадите их всех в каталажку! — раздался вдруг визгливый голос. Это конечно же крикнул вездесущий Джимми, который ловил каждое слово старших.

— Как раз собираюсь это сделать, — отозвался Дик Вилсон. — Только я очень не люблю, когда мне указывают дети.

— Шериф, ты что, собираешься запрятать меня в эту вонючую тюрягу? — возмутился Морган.

— Вонючую тюрягу? — рассердился старик. — Почему это она вонючая? Ну уж нет, наша — сама чистая из всех тюрем американского Запада! Ишь чего сказал! Тюрьма ему, видите ли, наша не нравится! Да она для таких, как ты, чересчур приличная! Ну-ка, вы, все трое, марш своим ходом в тюрьму! Посидите пока в заключении и охладите свой пыл!

Утратив былую спесь, Раш Морган заплакал.

— И это в мои-то годы… — пробормотал он сквозь слезы. — Нет, ты этого не сделаешь… Дик, мне нельзя быть в тюрьме. Бог ты мой, это же подорвет мою репутацию!

— Подорвет, — спокойным голосом подтвердил шериф. — Кража скота не подорвала, а пребывание в тюрьме обязательно подорвет.

А тем временем Лу Риберн и Виллоу, оставшиеся дома, подошли к загону и стали разглядывать быка, который в темноте казался еще более громадным.