Лонгхорнские распри (Брэнд) - страница 59

— Думаю, так будет лучше, — услышал он голос Барри.

— Тогда я пошел домой. До скорого! — опечаленно произнес паренек и протянул другу на прощанье руку.

Литтон крепко пожал ладонь мальчика, а тот с ужасом подумал, что, возможно, он это делает последний раз.

— До скорого, Джим! Надеюсь, ты сразу пойдешь домой?

— Да, от вас прямо домой.

— Отлично, парень! — похвалил его Литтон. — Я дам тебе знать, когда у меня на горизонте прояснится.

Глава 17

ДЕЛО ДЛЯ ОДНОГО

Оказавшись на улице, Джимми часто заморгал и несколько раз тряхнул головой. В горле у него застрял противный комок, который никак не глотался, а в животе покалывало. У него было такое ощущение, будто он только что побывал на похоронах — с той лишь разницей, что тот, кого хоронили, был еще живым и нормально двигался.

Мальчик долго стоял, прислонившись спиной к стене дома, и волей-неволей слышал, о чем говорили Литтон с Виллоу.

— Том, собирай вещи, — долетел до него сначала приглушенный голос Барри.

— Боже, ушам своим не верю! — воскликнул Том. — Обожаю путешествовать. Этот чертов бык уже начал действовать мне на нервы. Я давно мечтаю отсюда уехать. Наконец-то, сэр, и тебе здесь стало неинтересно.

— Ты так думаешь? — грустно спросил Литтон.

— Конечно. А что тебе еще тут делать?

— Ладно, Том, собирай вещи.

— Да они уже собраны, — радостно сообщил Виллоу. — Мне ли, путешествующему с тобой, не знать, что долго на одном месте ты не задерживаешься? Так что мои вещи я даже не распаковывал. — Он несколько раз хмыкнул, резко поднялся со стула и с такой силой его оттолкнул, что тот с грохотом опрокинулся на пол. Затем спросил: — Когда стартуем?

— Ты уезжаешь один. Я остаюсь.

— Э! — воскликнул Том. — Что это ты задумал?

— Остаюсь, потому что здесь есть одно дело. Но только для меня. И прошу, не теряй зря время. Я хочу, чтобы ты как можно скорее отсюда исчез.

— Надеюсь, ты хоть что-то мне объяснишь? — недовольно проворчал бывший моряк. — Или ты, сэр, думаешь, что я могу вот так просто тебя покинуть?

— Том, я знаю, что ты меня никогда одного не оставишь! С той минуты, как мы с тобой встретились, ты для меня самый верный друг. Ах да, тебе же нужны деньги. Вот, у меня на руках двадцать тысяч, пятнадцать из них возьмешь с собой.

За стеной раздался шелест бумажных банкнотов — Литтон пересчитывал доллары. Услышав названную им сумму, мальчик даже содрогнулся. За такие деньги можно было приобрести не одну ферму!

— Все дело в том, Виллоу, что я на моем челноке заплыл в такое место, где должен грести один. Ты берешь эти деньги, жмешь мне руку на прощанье и забываешь обо мне. Позже все поймешь сам. А сейчас ты должен ехать. Делай, что я говорю! Возьми деньги и быстро сматывайся. Ты самый лучший парень, Том, но сейчас не в силах мне помочь.