Улыбка сорвиголовы (Брэнд) - страница 79

— Нет, нет! Я ничего не думаю. Я знаю, что он ничего для тебя не значит. Только друг. Ты всего лишь жалеешь его. Я знаю, потому что сама прошла через это. Но жалость может привести к чему-то более серьезному… Лу, мне очень страшно за тебя. Ты совсем другая. Я много раз думала, что мое сердце разбито навсегда. Но этого никогда не происходило. Я выздоравливала и могла забыть мужчину за месяц. Мне удавалось это! Потому что все они негодяи. Но ты, если уж прикипела душой к одному из них, значит, он для тебя первый и последний. Ты не похожа на меня, Лу. Тебе нужно уехать из Гормана, а я встречусь с мистером Кадиганом на этом месте, когда он придет повидаться с тобой ночью. Буду ждать у окна, когда стемнеет, и скажу ему, что ты…

— Что — я?..

— Что ты изменила свое решение, больше не хочешь встречаться с ним, и…

— Нет, только не это!

— Ты, наверно, сошла с ума, Лу? Дорогая, разве ты желаешь, чтобы твое чувство выросло до огромных размеров и превратилось в любовь до гроба? Ты жаждешь, чтобы твое сердце разбил грабитель, убийца, дешевый ловелас?

В конце концов, Сильвия умела подбирать слова, и каждое из них, под влиянием настроения Лу Моррис, било по ней как удар кнута.

— Поезжай в Ньюсом повидаться с тетушкой Маргарет. Ты же знаешь, как она ждет твоего визита.

Протестовать Лу посчитала глупым. В самом деле, в ее сознании сейчас все пришло в беспорядок: она даже не знала, что ответить на предложение подруги. Сильвия права, скорее всего права. А когда она стала убеждать Лу, чтобы та быстро сообщила матери о своем решении провести следующий день в Ньюсоме, что экипаж отходит через час, что нужно еще успеть собраться, девушка молча повиновалась. Часом позже экипаж отправился в дорогу, и Луиза уже находилась в числе пассажиров. Ее последние слова все еще звучали в ушах Сильвии:

— Все, что ты собираешься сказать ему, скажи, пожалуйста, помягче, Сильвия. Может быть, он плохой… Наверное, я дурочка, потому что думаю иначе. Но в нем есть что-то доброе, мягкое, простое… И он такой храбрый! О чем бы ты ни говорила с ним, пусть не думает, что причина в том, что я ненавижу его… или… только…

— Замолчи! — закричала Сильвия, прикрыв рукой ее рот, видя, что слезы не за горами. — Успокойся, дорогая. Поезжай отдыхать и доверься мне, ладно?

Лу взобралась на сиденье, и шестерка лошадей по возгласу возницы понеслась вниз по улице, сопровождаемая клубами пыли, которые закручивались в воронку, начинавшуюся у задних колес повозки и застилавшую ее очертания.

Все это Сильвия наблюдала с коварным выражением в глазах и чувством глубокого удовлетворения, которое безошибочно читалось на ее лице. Весь этот маневр был экспромтом, но теперь она поняла, что поступила как никогда умно и дальновидно и что победу одержала великолепно, даже по своим стандартам.