След в ущелье Тимбэл (Брэнд) - страница 42

Это было время затишья. В долине сверкали белые огни у жерла шахт, сверху, со склонов, раздавались веселые голоса людей, которые поднимались в город после окончания смены, а вдали в Уэст-Лондоне, словно в сказке, слышался смех и пение.

Глава 16

ТАИНСТВЕННОЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЕ

Когда со своей печальной ношей они подъехали к дому шерифа Нэксона, то увидели, что входная дверь открыта, а на посыпанную гравием садовую дорожку падает тусклый свет от лампы. Старик Гарри повел под уздцы лошадь с трупом к боковой стене дома, а игрок подошел к двери, чтобы разыскать шерифа.

Дэвон ожидал, что внутри дом так же неопрятен, как снаружи, как и сад, которым занимался, без сомнения, сам шериф. И был удивлен, когда сквозь стеклянную дверь увидел чистенькую, аккуратную гостиную. На его стук к двери подошла достойная дама средних лет и приятно ему улыбнулась. У нее был спокойный взгляд и умиротворенное лицо.

Уолт спросил шерифа, и она отступила назад, приглашая его войти. Он шагнул внутрь и оказался посередине круглого лоскутного коврика, сшитого яркими кольцами. В этом рукоделии можно было различить красные и голубые лоскуты из фланелевых рубашек.

Ожидая, Дэвон осмотрел обстановку: пианино в углу, стол напротив него и книги, аккуратно расставленные на полке. Среди них заметил Библию, «Королеву фей» в пестром матерчатом переплете и толстый том Шекспира. Эти сокровища были призваны продемонстрировать культуру дома. Около книг стояла ваза с цветами прерий, рядом лежал большой альбом для картин, отделанный деревом и металлом. На деревянной части был выжжен рисунок.

Из столовой на весь дом, в том числе и в гостиную, распространялся манящий запах еды, приправленной специями.

— Почему ты оставила его там одного? — услышал Уолтер голос шерифа. — Альф, ну-ка пойди приведи его сюда.

Послышался неясный протест хозяйки дома, потом шлепанье босых ног по полу, и, наконец, в дверном проеме показалось веснушчатое лицо с широкой улыбкой.

— Па хочет, чтобы вы прошли в столовую.

— Я лучше поговорю с шерифом здесь, всего на одну минуту.

— Так не пойдет! Па сказал, что хочет видеть вас там, так что вы лучше идите.

Дэвон прошел в столовую, так хорошо отделанную и убранную, словно это была каюта корабля. Жена шерифа поднялась, немного покраснев от стеснения. А сам Нэксон указал рукой на свободный стул:

— Садитесь, приятель. Садитесь и скажите, что я могу для вас сделать. Но сначала перекусите немного.

— Я не голоден, благодарю вас.

— Думаю, у вас найдется место для яблочного пирога.

— Нет.

— Ну-ну! Будь я проклят, если он не стесняется. Мэри, он стесняется. Угости его твоим пирогом, дай кофе и побольше сливок, ладно?