Да, Майрон был ему нужен. При этом, пожалуй, он эксплуатировал Майрона не менее безжалостно, чем школьные хулиганы, но Карл старался об этом не думать.
Почувствовав внезапный приступ симпатии к человеку, который явно его боготворит, Карл перегнулся через стол и улыбнулся своему сообщнику:
— Я тебе говорил, что сделаю, когда выйду отсюда, Майрон?
— Найдешь себе какую-нибудь сладкую мексиканскую письку.
Карл засмеялся:
— Это ты запомнил, Майрон.
— Ага, это я запомнил, — с набитым ртом проговорил тот.
— А что еще? — спросил Карл. — Что еще я собираюсь сделать?
Майрон с усилием проглотил пищу.
— Убить тех гадов, которые засадили тебя в тюрьму.
Джек Сойер вылез из кабины своего пикапа.
— Чем-нибудь помочь?
Шаркая ногами по гравию, он вздымал легкие облачка пыли, которая садилась на щегольские ботинки из змеиной кожи, десять лет назад сделанные вручную одним мексиканским седельщиком. Старик был большим любителем текилы, так что левый ботинок Джека оказался чуточку длиннее правого. Джек потом так и не стал обращаться к сапожнику, а нога со временем привыкла к этому маленькому неудобству.
Мальчик, к которому он обращался, смотрел на Джека с нескрываемым любопытством. На вид ребенку было лет пять. Пытаясь привлечь внимание матери, он толкнул ее в бедро, но она никак на это не отреагировала и продолжала возиться с двигателем машины.
Мальчик двинулся к Джеку, и вскоре они уже встретились на полдороге. Задрав голову кверху, ребенок прищурился под лучами яркого полуденного солнца.
— Привет! — сказал Джек.
— А у меня есть книжка про динозавров.
— Правда?
— И еще видео.
— Гм!
— Тираннозавры мне больше всего нравятся.
— Да что ты говоришь? Мне тоже, — сказал ему Джек.
— Правда?
— Угу.
— Здорово! А как насчет птеродактилей?
— Они очень страшные, эти птеродактили.
Мальчик довольно улыбнулся, обнажив неровный ряд зубов, в котором не хватало одного переднего. На его месте криво торчал коротенький новый зуб.
Это был симпатичный мальчик. Одетый в шорты и футболку, он походил на какого-то персонажа из мультфильма, имени которого Джек никак не мог припомнить. На испещренной веснушками мордашке выделялись полные розовые щеки, со лба свисали мокрые от пота темные волосы.
— Как вас зовут?
— Джек. А тебя?
— Дэвид.
— Рад с тобой познакомиться, Дэвид. — Он кивнул в сторону машины. — Что там стряслось?
Мальчик пожал плечами, приподняв их почти до ушей, и развел руками:
— Не знаю. Мы с мамой ехали в город, и вдруг машина сделала вот так. — Он издал сдавленный звук и задрожал, словно паралитик. — Потом она остановилась, и мама никак не может снова ее завести.