— Как дела?
— Не могу пожаловаться. А ты?
— Да вроде ничего. Хотя я больше не шериф.
— Да, да, — рассеянно ответил Делрей. — Ну и как живется на пенсии?
— Никак не могу привыкнуть к тому, что у меня столько свободного времени. — Он мрачно посмотрел на заказанный им банановый десерт. — С такой пищей я скоро потолстею. — Он криво улыбнулся Делрею и с любопытством посмотрел на Джека.
— Я решил нанять себе помощника, — махнув рукой в сторону Джека, сказал Делрей. — Это мой новый работник.
— Джек, — сказал тот, протянув правую руку.
— Эззи.
— Очень приятно.
— Взаимно.
Рука, которую пожал Джек, была грубой, словно ветка дерева. Бывший шериф оказался высоким и широкоплечим, хотя от возраста он несколько ссутулился. Седые волосы выбивались из-под ковбойской шляпы, точно такой же, как у Джека, — и по фасону, и по степени износа. Лицо у Харджа было длинным, как морда у бассет-хаунда, и столь же унылым.
Покончив с любезностями, бывший шериф вновь повернулся к Делрею:
— Слышал что-нибудь, как там, в Арканзасе?
— Нет. Я и не жду ничего.
— Да нет, конечно. Этот парень достаточно умен, чтобы сюда являться.
Делрей сжал лежавшие на столе руки.
— Все это было очень давно, Эззи.
— Давно. С тех пор много воды утекло. — Наступило неловкое молчание. — Дьявольская жара стоит, — желая сменить тему, сказал Хардж.
Делрей с видимым облегчением разжал руки.
— Да, дождь бы не помешал.
Эззи посмотрел на тающее мороженое.
— Ну, надо это съесть, пока оно не превратилось в суп. Всего наилучшего.
Джек с интересом наблюдал, как старик выходит из ресторана и забирается в «Линкольн», выпущенный десять лет назад.
— Он похож на шерифа. — Тут его взгляд вновь обратился на Делрея. — Вот ты думаешь, что я отравил твоих коров. Тогда почему ты меня не сдал?
— Он больше не шериф.
— Это не ответ. Делрей встал:
— Я хочу привезти домой мороженого — для Дэвида и Анны.
Подойдя к стойке, он сделал заказ. Джек остался ждать его у двери. Вместе они сели в грузовик и направились на ранчо.
И что же? Он остался подозреваемым, но еще не осужден? Или он так хорошо аргументировал, что Делрей снял с него обвинения?
Джек посмотрел на суровый профиль Делрея. Тот вел машину, глядя прямо перед собой и, конечно, не превышая скорости. Такой дисциплинированный человек, как Делрей Корбетт, не станет легко менять свое мнение. Джек решил, что суд еще не состоялся.
Но пока что он здесь. Пожалуй, сейчас стоит оставить Делрея одного. Однако прежде необходимо прояснить один вопрос.
— Вчера вечером я разговаривал с Анной, — небрежно произнес Джек.
— Вы разговаривали?