Не торопясь, он свернул на ту же стоянку и, выбравшись из “Мерседеса”, тоже поднялся по ступенькам в ресторан. Девушек он обнаружил почти сразу — они сидели на открытой веранде под ярким зонтиком и заказывали официантке выпивку. Когда та отошла, Бобби плюхнулся на свободный стул за их столиком.
Губы у девушек были пухлыми и розовыми, зубы — белыми, в ушах поблескивали бриллиантовые “гвоздики”. От обеих пахло дорогими духами.
— Я из полиции, — растягивая слова, объявил Бобби самым сексуальным голосом, на какой только был способен. — Скажите, юные леди, вы уже достаточно взрослые, чтобы заказывать спиртное?
Обе захихикали, как сумасшедшие.
— Не беспокойтесь, офицер, с нами все в порядке, — сказала одна.
— Мы уже давно совершеннолетние и можем не только вступать в брак, но и заказывать виски, — поддакнула другая.
— И с чего вы хотите начать?
— Мы приехали сюда развлекаться и открыты для любых предложений.
— Что значит — “для любых”?
— Для любых, способных доставить нам удовольствие.
— Отлично, а то я было подумал, что вы странствующие монашки из католической миссии.
Это замечание вызвало новый взрыв смеха. Девушки хихикали до тех пор, пока не вернулась официантка с напитками. Поглядев на два высоких бокала, Бобби откинулся на спинку кресла.
— Вы знаете, что такое коктейль “Скарлетт”, красавицы? — спросил он небрежно. — Берутся две девушки, один мужчина и ведро лучшего шампанского…
* * *
Секретарша наконец отважилась побеспокоить Хэммонда, который по-прежнему сидел в своем кабинете, не желая никого принимать.
— Важное сообщение, сэр, — сказала она по внутренней связи. — Женщина, на которую со слов свидетеля был составлен фоторобот, была опознана как доктор Юджин Кэрти и доставлена в управление полиции к детективу Смайлоу. В настоящее время детектив ведет допрос.
Хэммонд облился холодным потом.
— Она арестована? — спросил он неожиданно хриплым голосом.
— По словам мисс Манделл, доктор Кэрти согласилась прибыть в управление добровольно, однако предварительно она вызвала своего адвоката. Вы поедете туда?
— Не знаю. Может быть, позже.
— Какие-нибудь указания, сэр?
— Нет.
Секретарша отключилась, но, словно эхо ее слов, на Хэммонда нахлынули вызванные новостями мрачные предчувствия. В том, что Юджин рано или поздно отыщут, он не сомневался, но не ожидал, что это произойдет так скоро. Смайлоу был жестким и напористым следователем, он был способен вырвать признание даже у Матери Терезы, и Хэммонд с трудом представлял, как будет реагировать Юджин на его вопросы. Станет ли она молчать, или, напротив, расскажет все, что знает? Признается ли она в чем-либо, и если да, то в чем? Как она поведет себя, когда увидит его снова? Расскажет ли она Смайлоу о ночи, которую — по чистой случайности, разумеется, — она провела в постели заместителя окружного прокурора?