— Я никогда не забуду тот день, когда он пришел сюда и попросил дать ему заполнить бланк заявления о приеме на работу.
— Как его зовут?
— Диллон Берк. Я от бородатых прямо тащусь. У меня подружка есть, так она зовет бородачей «ершами для влагалища». Ужас! — хихикнула она. — Бороды делают мужчин такими таинственными, знаете ли.
— Действительно. Но меня больше интересуют его биографические данные. На экране компьютера появились данные.
— Он приступил к работе 28 апреля прошлого года.
— А до этого?
— Нет сведений. Посмотрите сами. Вот все, что у нас есть. Нет даже почтового адреса.
Секретарша повернула экран компьютера к Джейд, которая просмотрела информацию, затем вырвала листок из записной книжки и записала фамилию и номер страхового полиса.
— А что конкретно он делает?
— Все. По его виду никогда не догадаешься, но он очень толковый и знает, что делает. Маттиас всегда спрашивает у него совета, но никогда ими не пользуется.
Джейд внимательно слушала.
— Значит, его обвинения — правда?
— Обвинения? А, вы имеете в виду, что он сказал, будто Маттиас использует некачественные материалы?
— Это правда?
— Видите ли, я не понимаю, какое отношение это имеет к вашему делу, я и так наговорила лишнего…
— Он ко мне приставал. — У Джейд появилось подозрение, и она решила сыграть на нем. — Пока мы обедали, Маттиас засунул руку мне под юбку и попросил меня отправиться к нему домой, чтобы провести с ним остаток обеденного перерыва.
Глаза секретарши стали, как щелочки. Огненно-красные ногти впились в ладони, как когти.
— Вот оно что! Потаскун проклятый, изменник, дерьмо вонючее!..
Джейд наблюдала за тем, как Диллона Берка вывели из дверей и подвели к столу расписаться в получении вещей. Пока он надевал часы, сержант, сидевший за столом, что-то сказал ему, и Диллон обернулся и посмотрел на Джейд с той волнующей внутренней силой, которую она заметила, еще когда рассматривала его в бинокль.
Из-под густых бровей его карие глаза глядели на нее с подозрением. Он осмотрел ее сверху вниз — от макушки до черных плетеных туфель — и обратно. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не выказать смущения.
— Вы уверены? — услышала она, как он спрашивает, повернувшись опять к сержанту.
— Дареному коню в зубы не смотрят, приятель. Выметайся отсюда, пока мы не передумали!
Джейд встала, с удивлением обнаружив, что коленки у нее трясутся. Она не любила полицейские участки: ей слишком памятна была та ночь, которую пришлось провести в следственной комнате здания окружного суда в Пальметто. Она не удивилась, прочитав, что Хатч теперь занимает офис, который принадлежал когда-то его отцу.