Моя единственная (Басби) - страница 68

Выезжая из Ривербенда, он твердо решил держаться от Микаэлы подальше. Однако то и дело обнаруживал себя в толпе окружающих ее гостей. Он отъезжал и вновь напоминал себе, что имеет дело с маленьким хитрым существом, вознамерившимся обмануть его. Но в памяти тут же всплывали ее трепещущие губы, к которым он вчера прикоснулся, и Хью помимо воли вновь ловил ее взгляд. Надо признать, что, сидя боком на небольшой гнедой лошади по кличке Лампир, она была просто неотразима. Ей очень шли и темно-оранжевая амазонка, и такого же цвета игривая шляпка, прикрывающая густые блестящие волосы. Зеленое перо с коричневыми пятнышками на шляпке сгибалось от ветра и то и дело скользило по ее щеке. Хью, наблюдающий за этим, неожиданно поймал себя на страстном желании самому погладить эту бархатную кожу. Он обругал себя и отвел глаза. Но это не помогло. Через минуту он встретился с ней взглядом. Микаэла презрительно поджала губы и, резко дернув головой, отвернулась.

Чтобы избавиться от навязчивых мыслей о Микаэле Дюпре, он подъехал к Алисе с намерением поухаживать за ней. Поравнявшись с девушкой, он слегка наклонился и прошептал:

— Вы сегодня великолепно выглядите, мисс Саммерфилд.

— Да? — самодовольно улыбнулась красотка. — Благодарю вас за комплимент, — пролепетала она притворно застенчиво. — Значит, правильно мама отметила, что этот оттенок голубого подходит к таким необычным волосам, как у меня.

Хью, уже приготовившийся сказать нечто подобное, немного растерялся. Пришлось придумывать другую фразу.

— У вашей матушки отличный вкус.

— Да, действительно. Вы тоже так думаете? Хью оставалось только кивнуть головой и просто улыбнуться. Алиса действительно выглядела весьма привлекательной в своей бледно-голубой амазонке и синей шляпке, из-под которой выглядывали очаровательные золотистые локоны. Она уверенно держалась в седле. Вороная-лошадь охотно подчинялась точным элегантным движениям ее маленьких рук в белых перчатках. На щеках играл легкий румянец; обращенные к нему глаза напоминали прозрачные лазоревые озера.

— Пока здесь все идет просто великолепно, не так ли? Мне очень интересно. Правда, порой я понимаю не все, что они говорят. Мой французский далек от совершенства. А здесь так быстро и импульсивно разговаривают. Вы согласны?

— Э.., да… — пробормотал Хью, которого начал раздражать ее чопорный тон.

— Мама говорит, что нам надо привыкать к здешним манерам. А вот вы так великолепно владеете этим языком. — Девушка посмотрела на него с восхищением. — Может быть, вы согласитесь немного помочь мне в его освоении?