— база в Казахстане, созданная Широши, каким-то образом попавший туда Майкл Джеймс, и тренировавшийся гам Бешеный со своим названным братом, Вороновым, кажется? Господи, как ты прав! Маловероятно, что Широши забыл, какую гадость ему устроил тогда этот Говорков, практически разрушивший все его, как обычно, четко выстроенные планы. Боюсь, что Бешеного мы ни за какие деньги не сможем получить. Он наверняка уже на том свете.
— А вообще, на кой он нам? — недоуменно спросил Эндрю.
При всем своем аналитическом даре он был человеком несколько наивным и, умея виртуозно анализировать факты, иногда не поспевал за полетом фантазии своего друга и учителя Роджера.
— Несмотря на мою сегодняшнюю забывчивость, дорогой Эндрю, — Роджеру явно было неловко, что он допустил такой нелепый промах, — я очень давно слежу за похождениями этого молодца и могу тебе сказать, что Бешеный — удивительный феномен. Пожалуй, у нас, даже в самые лучшие времена, таких бойцов не было.
— Ты надеешься его перевербовать?
— Для начала я бы изучил его психику, обследовал бы физическое состояние, а потом… Да что говорить, Широши таких противников не щадит.
Оставим ненадолго собеседников в темноватом и неуютном номере дешевого мотеля в размышлениях о ближайших действиях во благо организации «Наследие Америки» и Великой Америки и перенесемся в Лондон, где…
XVI. Сэр Малколм Бешеного не знает
… Счастливчик Джим нажимал кнопку звонка одного из роскошных домов, расположенных в небольшом переулке Лондона, выходящем на Слоун-сквер.
Дверь открыл дворецкий в ливрее. Его внушительная фигура полностью закрывала дверной проем.
— Вам назначено? — строго спросил он.
— Да.
— Как ваше имя?
— Джим Макалистер.
— Шотландец? — В голосе дворецкого появилось нечто дружелюбное. — А почему нет нашего акцента?
— Мой дед в начале века эмигрировал в Америку, и я всю жизнь провел там.
— Нельзя забывать родину предков, — назидательно произнес дворецкий. — Вы подождете в нижней гостиной. Сэр Малколм в библиотеке. Я ему доложу о том, что вы пришли вовремя.
Джим огляделся. В гостиной царил полумрак — горели только два старинных бра в виде подсвечников, но даже их рассеянный свет позволял разглядеть старинную мебель и портреты дам и джентльменов в кружевных жабо, которые, как показалось Джиму, строго взирали на незваного пришельца.
Неслышно вернулся дворецкий.
— Сэр Малколм ждет вас. В библиотеке тоже было сумрачно, но жарко от ярко пылавших в камине поленьев. Широши (а это был он) сидел в клетчатой юбке, традиционные цвета которой означают принадлежность к определенному клану. Долгим взглядом Широши посмотрел на вошедшего. Дворецкий продолжал маячить в дверях.