Клуб червонных валетов (Понсон дю Террайль) - страница 61

— А, наконец, — небрежно проговорил он, увидев входящего графа.

— Здравствуйте, милорд, — обратился граф, садясь.

— Ну, как дела? — спросил сэр Артур.

— Все исполнено согласно вашим инструкциям, — ответил граф.

— Письмо, которое я вам послал, вы показали?

— Да, и представил очень нелестную картину моей мнимой страсти к этой также мнимой женщине, которую вы называете Топазой.

Затем граф подробно рассказал описанную нами выше сцену.

Сэр Артур слушал его с важным видом, по временам лишь кивая головой в знак одобрения. Наконец, когда граф начал рассказывать о страданиях, простодушном доверии и о легкомысленном предании себя Эрминою на его волю, на лице англичанина изобразилось живое удовольствие.

— Да, дела ваши, милый граф, идут успешно, — проговорил он наконец.

— Вы думаете?

— Без сомнения. В этом, что вы ей рассказали, есть много правды.

— И Топаза существует?

— Конечно, потому что она писала.

— И настоящее имя ее Топаза?

— Нет, но это безразлично.

— Однако мне приятно думать, что она менее опасна, нежели можно предполагать по сделанному мною портрету.

— Ошибаетесь, вы еще далеко от истины.

— Но в таком случае мы совершаем гнусное дело. Сэр Артур улыбнулся и устремил на графа неподвижный пытливый взгляд.

— Вы шутите? — спросил он холодно.

— Нисколько. Я начинаю даже жалеть, что заключил с вами условие.

— Хотите уничтожить его?

— Гм… — отвечал граф в нерешимости, — я не прочь употребить все усилия, чтобы понравиться молоденькой хорошенькой женщине, но быть участником разорения ее мужа…

Сэр Артур пожал плечами.

— Вы не в своем рассудке, — проговорил он после короткого молчания. — Заметьте, что не вы отдали г. Роше в руки этой женщине, вы не принимали никакого участия ни в ссоре, ни в дуэли, ни в похищении раненого.

— Положим, что так, однако…

— Следовательно, — продолжал англичанин, — разорение Роше вас не касается. Ваше дело — понравиться его жене, вот и все. Наградою за это будет дядюшкино наследство, которое у вас отнимут, если я откажусь помочь вам. Впрочем, успокойтесь: Фернан Роше не разорится.

— Вы обещаете мне это?

— Не забудьте, что у него двенадцать миллионов.

— Черт возьми! Я никак не предполагал, что он так богат.

— Начинаете ли вы наконец понимать меня?

— Почти.

— Вы уже приобрели доверие и дружбу госпожи Роше. Надежда, что вы возвратите ей мужа, что вырвете его из рук этой ужасной женщины, заставит ее пренебречь всеми приличиями и обращаться с вами как с братом.

— Но ведь я не возвращу ей мужа. — Вы возвратите его.

— Я вас не понимаю, — проговорил граф изумленно. — Завтра вечером у вас будет свидание с нею, не так ли?