Принцесса (Деверо) - страница 21

Рука мужчины стремительно метнулась к ней и успела поймать нож прежде, чем креветка оказалась у нее во рту. Она открыла глаза и взглянула на него.

– Неужели вы так голодны? – спросил он мягко.

– Я уверена, ваша еда – восхитительная. Просто я никогда не ела этого раньше. Конечно, она мне понравится так же, как вам.

Он странно посмотрел на нее, а затем взял у нее сеть и поднял упавшую креветку.

– Сначала их нужно почистить и сварить.

Она молча наблюдала, как он вывалил креветки в котелок с кипящей водой.

– Неужели вы раньше никогда не видели креветок?

– Конечно, видела, но мне подавали их на тарелке, и они ничего общего не имели с этими розовыми копошащимися существами. Я их просто не узнала.

– И вы собирались съесть их сырыми. Откуда вы приехали?

– Из Ланконии.

– Ах, да. Я слышал о ней. Горы, козы и виноград, верно? А что же вы делаете здесь, в Америке?

– Меня пригласило ваше правительство. Уверена, сейчас они просто сходят с ума – ведь я исчезла. Вы должны…

– Не начинайте все снова-здорово. Если бы была хоть малейшая возможность увезти вас с этого острова, я бы это уже давно сделал. Поверь мне, сестричка.

– Я – не ваша сестричка. Я…

– Царственная колючка у меня в пятке. Ну ладно, давайте, сворачивайте им шею и вытаскивайте из панцирей, а я тем временем приготовлю соус.

– Прошу прощения, сэр. Я – не кухарка, и не ваша личная служанка.

Он стоял перед ней и заслонял собой солнце. Опять он был в шортах и расстегнутой рубашке. Его ноги были у нее прямо перед носом. Они были большими, загорелыми и волосатыми.

– Но сейчас вы в Америке, Принцесса, а здесь все равны. Вы хотите есть – значит, вы должны работать. Я не собираюсь подавать вам завтрак на золотом блюде.

Он бросил нож и деревянную дощечку к ее ногам.

– Режьте и очищайте.

– Не думаю, что вашему правительству понравится, как вы со мной обращаетесь, лейтенант Монтгомери. Они очень хотят ванадий, которого полно в моей стране, а я вовсе не уверена, что захочу его продать Америке, если со мной не будут обходиться должным образом. Хорошо.

– Обходиться хорошо! – взорвался он. – Я спас ваш тощий королевский зад, и только посмотрите, чего мне это стоило!

Он сорвал рубашку со своего левого плеча, и она увидела глубокую, набухшую и уродливую рану на коже и массу полузаживших шрамов на розовых ожогах вдоль всей руки, на ребрах. Один был особенно большой и, казалось, уходил дальше под шорты. Его ноги были тоже поранены, и раны там казались даже еще глубже и еще хуже зажившими.

Она отвернулась от этого зрелища.

– Вы не должны мне показывать такие вещи. Пожалуйста, потрудитесь быть одетым в моем присутствии.