Леденящее пламя (Деверо) - страница 132

Совсем близко от того места, где Блейр присела отдохнуть в первый раз, она увидела маленькую пещеру. Следы вокруг говорили, что медведи здесь обитают постоянно.

— Так вот почему домик заброшен, — пробормотала она, спускаясь назад.

Солнце уже садилось, пора было разыграть сцену с усыплением Ли.

Поведение Блейр было настолько естественным, что Ли даже не заметил, как она всыпала ему в кофе порошок от головной боли. Это увидела только Франсуаза. У Блейр было искушение подсыпать ему также и рвотного корня, поскольку от ее взгляда не укрылось, как Ли смотрел на Франсуазу.

Выпив подогретый на костерке за домом кофе. Ли уже через пару минут начал зевать и заявил, что идет спать. Он подробно объяснил Блейр, как охранять пленницу, и ушел в другую комнату. Они слышали, как он повалился на узкую грязную лежанку.

Франсуаза так посмотрела на Блейр, что той захотелось тут же разрезать веревки и вызвать женщину на кулачный бой. Но вместо этого она лишь проверила узлы.

— По крайней мере, эту ночь он проведет не с тобой, — сказала Блейр и оглядела привязанную француженку с ног до головы. — Надеюсь, тебе удобно.

— А что если я сбегу? Как ты ему это объяснишь?

— Очень просто, — ответила Блейр. — Какое мне дело до того, где ты, если ты находишься вдали от моего мужа? Между прочим, я научилась вязать хорошие узлы в медицинской школе.

Блейр ушла в другую комнату, думая, что Ли был прав относительно того, что Франсуаза дорожит своей жизнью. Разве многие узники спрашивают разрешения бежать?

Ли в комнате не оказалось — он вылез в открытое окно Она соорудила из нескольких одеял подобие лежащего тела и последовала за ним.

Блейр шла в течение нескольких минут, но ничего не было слышно. Ли, казалось, исчез. Она двигалась на восток, оставив домик за спиной и надеясь, что вот-вот его встретит. Конечно, он не счел нужным раскрывать ей все карты, но, по ее предположению, он должен был пойти в этом направлении Она затаилась, услышав позади себя какой-то звук.

— Так, выходи оттуда.

Голос напоминал голос Ли, но обычно он звучал по-другому. На этот раз в нем слышались жесткие нотки, и его сопроводил щелчок взводимого курка. С покорным видом Блейр вышла из укрытия.

Выругавшись, Ли опустил ружье.

— Почему ты не в домике? Почему не охраняешь женщину?

— Мне хотелось узнать, куда ты пойдешь.

— Не к другой женщине. А теперь отправляйся назад. Мне нужно кое-что закончить, и у меня мало времени, а ты будешь мешать.

— Если ты не собираешься ни с кем встречаться, то куда ты идешь? Я думала, что мы будем ждать…

— Мне что, привязать тебя?