Новая Синди.
Легкий желтый сарафан подчеркивал ее свежесть. Она стала похожа на нежный нарцисс, колеблющийся под легким бризом.
Сегодня превращение казалось еще волшебнее, чем вчера. Блейк с трудом сдержал возглас восхищения. Нет уж, черт побери, теперь он не станет ей говорить, какая она хорошенькая. Хотя именно об этом он думает, когда смотрит на нее.
— Куда-то собралась? — поинтересовался он, чтобы завязать разговор.
— Нет. Просто прогуливаюсь.
Он кивнул, стараясь не пялиться на ее точеные ножки.
— Я не видел тебя за завтраком.
Она одарила его еще одной улыбкой и показала на свои кудри до плеч.
— Мне понадобилось много времени, чтобы причесаться. Чарлин из салона показала мне, как укладывать волосы, но в первый раз мне не так легко было справиться. Это оказалось сложнее, чем я думала.
— А выглядит так, словно ты всегда это делала, — он улыбнулся и опять взглянул на нее.
Синди смущенно переминалась с ноги на ногу, и это движение напомнило ему прежнюю Синди. Потом она скрестила руки на груди, и лиф так обтянул ее грудь, что Блейк понял — прежней Синди уже никогда не будет. Черт!
— Ты занят? — поинтересовалась она.
— Да не особенно, — пожал он плечами.
— А могу я попросить тебя об одолжении? Никакой банки в руках у нее не было, значит, она не станет просить, чтобы он открыл тугую крышку.
— Конечно. Чем могу помочь? — Он прислонил вилы к стене и вытер руки о брюки.
— Ты не поучишь меня танцевать?
— Кто? Я?
— Да. Ты. Я не могу опять просить деда. Он, кроме вальса и фокстрота, ничего не умеет. Но вряд ли Робби умеет танцевать то, что танцевали в сороковых или пятидесятых.
— Не сомневаюсь.
— А лучше тебя никто не сможет.
Так вот в чем дело. Но он не умеет давать уроки танцев.
— Я не очень хорошо танцую, — соврал он.
— Все равно лучше, чем я. — Синди тяжело вздохнула, отчего ее грудь колыхнулась, и он с трудом отвел глаза. Может, попросить ее, чтобы она не вздыхала? Или пусть опять наденет свободную рубашку?
Что-то он сам себе не нравится. Мысли идут не в том направлении. Ему казалось, что она теперь одета, как женщина, которая готова к любви, и это будоражило его сознание.
— Я учился танцевать в школе у миссис Лей-стер.
Миссис Лейстер, которая была воспитателем у девочек, договорилась с руководством, что ей разрешат учить танцам и мальчиков. Занятия проходили в дождливую погоду в гимнастическом зале. Дело прижилось и продолжалось потом, когда Блейк уже закончил школу.
— Но те танцы теперь тоже не танцуют? — Синди откинула непокорную прядь. Каждое движение новой Синди было полно соблазна, но она сама этого, кажется, не понимала.