Игрушка богатого человека (Вейр) - страница 97

Нэш глубоко засунул руки в карманы куртки. Он отвернулся, посмотрел на улицу, ведущую к ее дому, потом опять перевел взгляд на Сару. Крепко сжав губы, согласно кивнул.

“Слава тебе, господи!”

Сара немного успокоилась, но тут же вспомнила о его шапочке. Она стащила ее с головы и протянула ему.

— Оставьте ее себе.

— Я не могу.

Нэш улыбнулся, услыхав из ее уст привычную фразу, и она улыбнулась ему в ответ.

— Честное слово, — Сара по-прежнему протягивала ему шапочку, — я не могу.

Что-то между ними происходило — нечто большее, чем просто его желание спать с ней или ее желание с ним общаться. Ей хотелось бы понять, что это за “нечто”, но она знала, что это невозможно. Разве что в другой жизни.

Надо бы сказать ему, что другого раза не будет, но голос не слушался ее. Она ничего не могла сказать.

Подошел поезд с севера. Вот он остановился… Так и не взяв у нее шапочку, Нэш улыбнулся ей на прощание и вскочил в последний вагон, когда двери уже стали закрываться.

Поезд тронулся. Сара видела, как Нэш прошел в самый конец вагона. Ей показалось, что он машет ей рукой через застекленную дверь.

Когда она вошла в дверь своего дома, Донован уже поджидал ее.

— Где ты была?

— На работе.

— Ты опоздала.

Сара изо всех сил старалась сохранить спокойствие. Она бросила взгляд на часы, стоявшие на каминной полке.

— Всего на десять минут. Я как раз закрывала магазин, когда зашел покупатель, и мне пришлось задержаться.

Ложь, ложь и снова ложь. Донован научил ее мастерски лгать.

— Откуда у тебя эта шапка? — брезгливо спросил Донован.

— Из магазина.

Он сдернул шапочку Нэша с ее головы и швырнул на пол.

— Не смей надевать чужие обноски. Ты меня слышала? Не смей! Я покупаю тебе одежду. Новую одежду, заметь.

Сара старалась держаться как ни в чем не бывало. Она сняла пальто и повесила его в шкаф. Ей хотелось поднять с пола шапочку Нэша, но она не смела. Решила, что поднимет позже.

— Хочешь, я налью тебе выпить? — предложила она, пытаясь задобрить мужа. Но Донован не отступал.

— Что за покупатель? — подозрительно спросил он, и его глаза загорелись гневом, не сулящим для нее ничего хорошего. — Ты с ним встречаешься?

Какая злая насмешка! За все годы, что он преследовал ее своей беспочвенной ревностью, она ни разу даже не взглянула на другого мужчину. Только сейчас…

— Конечно, нет. — Сара сбросила уличные туфли, подошла к бару, схватила ведерко для льда и направилась в кухню. — Я возьму лед и сразу вернусь.

Донован пошел за ней:

— А если я скажу, что пустил за тобой слежку?

Слежку! Какая же она дура! Именно чего-то в этом роде от него и следовало ожидать. Но, с другой стороны, он мог и соврать…