Корли положил точильный камень и нож. Он хорошо знал повелителя Скалистой Гавани и понимал: тот еще не закончил.
Килмарк встал; опершись о край стола, пошарил под подковами, вытащил кожаный мешочек и бросил его через комнату своему капитану. Корли поймал мешочек, ухитрившись сделать это так, что лежавшие на его коленях нож и точильный камень даже не шелохнулись. Капитан убрал туго набитый кошель под рубашку.
Король пиратов отвернулся и посмотрел в окно.
— Кто-то, хорошо разбирающийся в оружии, позаботился о том, чтобы у Джарика был отличный меч. Твоя задача, Корли, проследить, чтобы он как следует научился им пользоваться. Позанимайся с ним по дороге в Ландфаст. Когда прибудете в порт, на это золото найми самого искусного фехтовальщика в городе. Пусть он изображает учителя, а на самом деле охраняет парня. Джарику это знать ни к чему. Преподнеси дело так, будто фехтовальщик заметил его талант и в качестве подарка решил позаниматься с ним бесплатно.
Заметив, что его повелитель отвернулся от окна, Корли убрал точильный камень в карман, почти незаметным движением сунул нож в ножны и встал, ожидая последних указаний Килмарка.
— Удачного плавания, дружище! — Король пиратов хлопнул Корли по плечу, что было редким для него проявлением сердечности. — Я бы не поручил это никому другому.
— Огни! — Корли возвел глаза к потолку и ухмыльнулся бесовской ухмылкой. — Еще как поручил бы, если бы та старая мегера, жена Селка, не наступила на курицу и не проткнула сама себя ухватом. Один ее вопль — и даже демоны обращаются в бегство. Любой ребенок, который уже начал есть мясо, схватился бы за оружие при виде нее, — ну кто бы лучше подошел на роль провожатого для мальчишки?
Килмарк разразился хохотом.
— Убирайся, — сказал он, держась за бока. — Уводи «Безлунный» из гавани, а не то, ей-ей, я включу незамужнюю сестру жены Селка в твою долю добычи.
Корли уже взялся за ручку двери.
— — Не надо. Она общее достояние — мы бережем ее на тот случай, если сигнальный колокол на маяке треснет.
Он вышел прежде, чем Килмарк успел найти достойный ответ.
Дождь утих, зато поднялся ветер, который гудел в штагах и тряс мачту и реи «Каллинде», словно безумец, дорвавшийся до барабанных палочек. Швартовы заскрипели о причальные тумбы, как только Джарик поднялся на борт. Закутавшись в зеленый плащ из домотканой шерсти, юноша опустился на колени и прикоснулся к ахтерштевню. Дерево посерело и потрескалось; руки, которые вырезали этот ахтерштевень, теперь замерли навсегда.
Джарик наклонил голову. Его ресницы слиплись от слез, перед глазами все расплывалось.