Безумное пари (Гринвуд) - страница 35

Как только они подъехали к Литтлдину, сразу стало ясно, что произошло что-то из ряда вон выходящее. Одетые по последней моде мужчины прогуливались по улицам или праздно стояли группами, а гостиницы и таверны процветали. Они не успели проехать и полдеревни, а Бретт уже увидел дюжину своих знакомых. Он выругался. Как он сможет сохранить присутствие Кейт в секрете, когда в этом глухом уголке собралось сразу столько его знакомых? Тут он вспомнил про кулачный бой на ферме неподалеку и обругал себя последними словами за то, что они не остановились раньше. Теперь, наверное, не осталось ни одной свободной комнаты в «Петушке», да и нигде на много миль вокруг, но было уже слишком поздно что-либо менять. Карета въехала во внутренний двор, и кучер кликнул конюхов.

— Сидите здесь и не поднимайте занавески, — приказал Кейт Бретт, собираясь вылезти из кареты. — Пойду узнаю, есть ли свободная комната и можно ли провести вас внутрь незамеченной.

Он растворился в сгущающихся сумерках, и Кейт съежилась в углу в ожидании его возвращения.

Бретт испытывал жгучее желание войти через кухню, но знал, что своим исчезновением со двора только еще больше привлечет к себе внимание, поэтому он вошел через парадную дверь и тут же услышал, как его окликнули.

— Уэстбрук! Я думал, ты никогда сюда не приедешь! — крикнул Стивен Уиндом, который пробирался к нему сквозь толпу, расталкивая всех на своем пути. — Я побился об заклад с Хьюбертом, что ты и дня не пробудешь в Райхилле. Давай присоединяйся к нам!

Бретту нравился Стивен, несмотря на то что тот был тугодумом, но он терпеть не мог Хьюберта Седли.

— Позже, — сказал Бретт. — Я должен позаботиться о комнате. Я не ожидал встретить тут половину Лондона.

— Здесь на двадцать миль вокруг не найдется ни одной свободной кровати, — заверил его подоспевший Хьюберт. — Тебе, наверное, придется спать в карете. Знаешь, — сказал он, наполовину разговаривая сам с собой, — должно быть, этот сезон в Лондоне выдался чертовски скучным, раз такой пустячный бой смог привлечь половину щеголей города. Ну же, порадуй нас хоть немного!

— Не сейчас. Я целый день провел в карете, и меня бросает в дрожь при мысли, что придется провести там еще и ночь. Что случилось с твоей маленькой вдовушкой? Она сбежала от тебя?

Хьюберт натянуто улыбнулся.

— Если ты имеешь в виду миссис Брайтстоун, то она начала строить планы и мне пришлось с ней порвать. Мне не нравятся назойливые женщины. Они напоминают мне мою жену.

— Ах ты, старый греховодник! — загоготал Стивен. — Это она дала тебе от ворот поворот! Наверное, не разрешила тебе забраться к ней в постель в первую же ночь. Я же говорил тебе, что нельзя быть таким нетерпеливым. Такты упустишь больше цыпочек, чем поймаешь.