Проказница (Грейс) - страница 88

Диана опустила голову ему на плечо.

— Дядя Джастин понятия не имел, что с тобой случилось. Они с тетей Викторией были так же поражены твоим исчезновением, как и я.

— Прости меня, любимая. Я не хотел так огорчать тебя. Если бы я мог что-то сделать, чтобы… — Неожиданно он замолчал и пристально посмотрел на нее. — Если ты не получила мое письмо, ты не могла знать, что я в Ирландии. Так почему же ты здесь, Ана? Ты не ответила на мой вопрос. Ты подруга графской дочери? Почему ты оказалась в его доме?

— Я… я… — Она запнулась. — Это трудно объяснить.

Он поднял брови:

— Ты говоришь загадками, Ана. Что ты хочешь сказать?

Сжимая руки, Диана отвернулась.

— Я оказалась в его доме, потому что я… я… Боже мой, ну как я могу это сказать? Джад заставил ее повернуться к нему.

— В чем дело, Ана? Ты вдруг ужасно побледнела. Ты нездорова?

Диане становилось дурно. Закрыв глаза, прижав руку ко рту, она боролась с подступающей тошнотой.

Джад схватил ее за руку.

— Это что такое?

Открыв глаза, Диана увидела, что он смотрит на ее кольцо с печаткой. Она попыталась высвободить свою руку.

— Джад, в чем дело?

— Лайэм сказал, что графская дочь носит кольцо с гербом Фоксвудов. Извините мое невежество, миледи, но не оно ли это?

Он склонился перед ней в насмешливом поклоне.

— Но, Джад, я хочу тебе объяснить… Он отбросил ее руку.

— Что объяснить? Что ты лгала мне все это время? Что ты не независимая, откровенная Ана из Америки, а избалованная доченька графа Фоксву-да?

Видя, как любовь и забота в его глазах сменились яростью, Диана попыталась разубедить его:

— Я никогда тебе не говорила, что я американка. Ты сам так решил.

— Да, но ты не потрудилась исправить это мое заблуждение.

— Ну да, не потрудилась, — признала она, стараясь отодвинуться от него подальше. — Когда я увидела тебя в Таттерсолле, ты успокаивал Тора, дядя рассказал мне о твоем презрении к аристократии. Я не хотела, чтобы ты презирал меня только из-за моих семейных связей.

— Неважно, что ты там хотела. Важно то, что ты лгала, — подступал к ней он. — Пари держу, что и зовут тебя вовсе не Ана.

— Это мое имя… уменьшительное. Вообще меня зовут Диана, но мои родные и друзья всю жизнь зовут меня Ана.

Джад продолжал наступать на нее, пока она не оказалась притиснутой к стене.

— Зачем ты затеяла со мной эту игру? Тебе наскучили твои городские кавалеры, и ты решила развлечься с наемным работником в деревне? Поэтому ты и познакомилась со мной?

— Нет, конечно. Я купила Тора на аукционе. Когда я увидела, как ты обращаешься с ним, я подумала, что ты мог бы мне помочь тренировать его.