Фосдик собрал свои бумаги, поместил их в дипломат, аккуратно застегнул все его застежки и поднялся. По нему было заметно, что, исполнив все таким замечательным образом, теперь он по праву ожидает аплодисментов.
— Тысяча долларов — это ничто за все страдания, которые приняла эта женщина, — сказала Берта.
— Тысяча, — почти продекламировал Фосдик, — это очень хорошее предложение. — Он поклонился Берте, открыл дверь, остановился и добавил: — Это наше первое и последнее предложение. Страховая компания не поднимет цену ни на цент.
Бертино терпение истощилось, и она заорала:
— Черт с вами, делайте какие угодно предложения, только перестаньте корчить из себя умника!
Она захлопнула дверь, шлепнулась на свой стул, потом неожиданно вспомнила еще об одном посетителе. Она встала, подошла и открыла дверь кабинета, успев увидеть, как входная дверь в этот момент за кем-то закрылась.
— Где этот мистер Нависшие Веки? — спросила она Элси, указывая на кресло, в котором сидел вяловатый посетитель.
— Он поднялся сразу же, как только вышел страховой агент, и отправился за ним, — ответила Элси.
Лицо Берты потемнело.
— Будь проклят этот дегенерат! — сказала она горячо. — Обман-шик, двурушник! Ну ладно, он у меня получит! Я переговорю с Жозефиной Делл прежде, чем он ее заполучит.
Берта схватила шляпу, нахлобучила ее на голову и отправилась было к выходу, когда дверь отворилась. На пороге стоял посыльный, держа в руках толстый конверт.
— Телеграмма для Берты Кул, — объявил он, — с оплатой получателем.
— От кого это? — спросила Берта.
— От Дональда Лэма из Сан-Франциско, — ответил посыльный, взглянув на обратный адрес.
Берта выхватила конверт, кивнула в сторону Элси и сказала посыльному:
— Она тебе заплатит. Достань деньги из ящика, Элси.
Берта вернулась в кабинет и торопливо вскрыла конверт. В телеграмме было следующее:
«Получил письмо и фотокопию завещания. Обратите внимание на различные стили, в результате чего завещание распадается на две части. На первой странице чувствуется индивидуальность. На второй странице сухое изложение фактов, несомненно, перенесено с какого-то другого документа, но язык, которым написана часть касательно завещания Делл, Краннинг и Ханберри, уличает человека безграмотного, не имеющего представления о том, как распоряжаются имуществом. То же относительно назначения душеприказчика. Дисгармония двух этих частей. Попробуйте выяснить возможность подделки второй части завещания. Мои наилучшие пожелания.
Дональд Лэм».
Берта сидела, уставившись в телеграмму, и бормотала себе под нос: