Это - убийство (Гарднер) - страница 93

— Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу.

Он улыбнулся:

— Верь, доченька, своему папаше.

Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору:

— Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера?

— А в чем дело?

— Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена?

Администратор недоверчиво взглянул на него.

— В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, — пояснил Морейн. — Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре… А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете!

Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру.

— Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой.

— Вы останетесь у нас? — поинтересовался администратор.

Морейн хохотнул:

— Само собой разумеется. Я ведь господин Честер.

— Ах! — только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом.

Она была адресована Томасу Уиксу и гласила:

“Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно”.

Телеграмма была подписана просто именем: “Гертруда”.

Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово “подкуп”, написал сверху: “измену”.

— Так будет лучше, — сказал он, возвращая бланк администратору. — Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж?

— Сделаем сию же минуту.

Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело:

— У меня было предчувствие, что вы удерете.

— С какой стати? — удивился Морейн.

— Не знаю. Предчувствие, и все.

— Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной.

— Превосходно! Я передумала.

— В каком смысле?

— Решила напиться.

— Вот это здорово, — поддержал ее Морейн. — Нам ведь нет нужды выходить отсюда?

— Мы можем продержаться целый месяц.

Пока она наполняла бокалы, в дверь постучали. Морейн впустил посыльного, и Дорис Бендер сейчас же возникла в проеме кухонной двери, чтобы взглянуть на тяжелый портфель. Посыльный поставил его на пол, а рядом на кресло положил дорожную сумку и пальто.

— Вам ничего больше не нужно, мистер? — услужливо спросил он.

— Пока нет, но через час принесите нам бутылку виски.