Правила большой игры (Орлов) - страница 181

– Не знаю, мы полагали, что вы преступники.

– Но я же представился!

– Мало ли кто как представляется. Предлагаю закончить это безобразие, старший агент.

– Откуда вы знаете мое звание?

– Это мой секрет. Кстати, ваш заправщик выглядел слишком ухоженным для простого работяги, да и кепка на нем явно с чужой головы.

– Мы отправили настоящего заправщика в отгул.

– Понятно, однако одежку нужно было приготовить свою.

В следующий раз исправимся, сэр. Ну так я выхожу?

– Выходите, старший агент, мы стрелять не будем.

Федерал выглянул из-за стойки, и Гастон приветливо ему улыбнулся, держа автомат на плече.

– Идите, не бойтесь.

Старший агент сунул пистолет в кобуру и направился к Гастону.

Они пожали друг другу руки.

– Этот фокус с мукой был для меня полной неожиданностью, а масло только усугубило ситуацию.

– Опыт приходит с годами… Дэвид! Боб! Наберите продуктов – нам пора уходить!

Рон схватил со стойки пустой пакет и начал складывать в него все, что ему приглянулось. Джек стал ему помогать.

Со стороны двери доносились стоны раненых.

– Что же мне сказать спецназу?

– Скажите, что противник прорвался через подсобное помещение и растворился в неизвестном на правлении.

– Но я же должен вас преследовать.

– Как преследовать? У вас же половина людей ранена?

– Ранена.

– В магазине скользко?

– Очень скользко.

– Ну и как преследовать?

– Никак, – вынужден был согласиться старший агент.

– Приедет спецназ, оставляйте его здесь, а раненых сажайте в их транспорт и прямиком в госпиталь.

Вот за это вам скажут спасибо.

– Благодарю вас, сэр.

– Не за что. Дэвид, Боб, готовы?

– Готовы, сэр, – ответил Рон, показывая набитый пакет.

– Тогда мы уходим. Идем через подсобку, а то у дверей такое дерьмо…

Троица прошла за прилавок, из-под которого наконец выбрался продавец.

– Эй, а кто заплатит за эти разрушения? – закричал он.

– ФСКР, кто же еще, – не оборачиваясь, ответил

Гастон. Он указал на пакет в руках Рона и добавил: -

За это – тоже.

101

На улице их ждал «кадьос» с полным баком, лже-заправщик успел даже протереть стекло.

– Эй, парень, давай-ка подальше от машины! сказал Джек, направляя на него автомат.

– Не беспокойтесь, сэр, я уже в курсе! – ответил тот, нервно поправляя тесноватую кепку.

Гастон, Джек и Рон погрузились в машину.

– Надеюсь, они не сунули сюда какого-нибудь

«клопа», – сказал Рон.

– Будут дураки, если не сунули, – ответил майор и запустил двигатель.

На ночное шоссе они вырулили безо всяких происшествий, однако через пару минут мимо проскочил фургон отряда полиции особого назначения.

– Ну и хрен с вами, – пожелал им доброго пути