Разум и чувство (Остин) - страница 65

Они поблагодарили ее, но остались тверды.

– Ах, любовь моя,– воззвала миссис Палмер к мужу, который как раз вошел в гостиную,– помоги мне убедить мисс Дэшвуд и ее сестриц, что им непременно надо зимой приехать в Лондон.

Ответа от ее любви не последовало, и, слегка поклонившись гостям, он начал бранить погоду.

– Такая гадость!– сказал он.– В подобную погоду все и вся кажется омерзительным. Дождь наводит скуку в доме не менее, чем снаружи. На знакомые лица смотреть противно. Какого дьявола сэр Джон не поставил у себя бильярда? Мало кто знает, что это за чудесное развлечение. Сэр Джон глуп, как эта погода!

Вскоре к ним присоединились и остальные.

– Боюсь, мисс Марианна,– сказал сэр Джон,– сегодня вам пришлось отказаться от вашей обычной прогулки в Алленем.

Марианна нахмурилась и ничего не ответила.

– Ах, не таитесь от нас! – воскликнула миссис Палмер.– Нам все-все известно, уверяю вас. И я восхищена вашим вкусом, он ведь редкий красавец! И, знаете ли, в деревне мы почти соседи. От нас до его имения, право, не более десяти миль.

– По меньшей мере тридцать,– сказал ее муж.

– А! Ну, что за разница! В доме у него я не бывала, но, говорят, там все прелестно.

– Более гнусного сарая мне видеть не приходилось,– сказал мистер Палмер.

Марианна хранила молчание, но по ее лицу было видно, с каким интересом она слушает.

– Неужели все там так уж безобразно? – продолжала миссис Палмер.– Значит, мне говорили про какой-то другой очаровательный дом.

Когда они сели за стол, сэр Джон с сожалением заметил, что их всего восемь.

– Душа моя,– сказал он, обращаясь к своей супруге,– какая досада, что нас так мало. Почему ты не пригласила Гилбертов приехать к нам сегодня?

– Разве, сэр Джон, когда вы говорили со мной об этом, я не объяснила вам, что вы просите невозможного? Ведь последними обедали они у нас.

– Мы с вами, сэр Джон, о таких церемониях и думать не стали бы,– сказала миссис Дженнингс.

– И показали бы, что дурно воспитаны! – вскричал мистер Палмер.

– Любовь моя, вы всех опровергаете,– заметила его жена с обычным своим смехом.– Знаете ли, это очень грубо.

– Не вижу, кого я опровергал, сказав, что ваша мать дурно воспитана.

– Поносите, поносите меня сколько вашей душе угодно,– вмешалась его добродушная теща.– Шарлотту с шеи у меня вы сняли и назад водворить ее не можете. Тут уж верх остается за мной.

Шарлотта от всего сердца рассмеялась при мысли, что муж не может от нее избавиться. Пусть дуется на нее сколько ему угодно, объявила она с торжеством, жить-то они все равно должны вместе. Более счастливую натуру, упрямо сохраняющую веселое расположение духа, чем миссис Палмер, и вообразить было невозможно. Нарочитое равнодушие, грубость и брюзгливость мужа ничуть ее не трогали, и, когда он язвил или бранил ее, она только весело смеялась.