— А кто ты такой, чтобы приглашать меня в замок? — Она внимательно оглядела нас обоих. — Вы оба почти дети.
Ее голос внезапно прервался, и мы поняли, что напускная храбрость — всего лишь выбранный ею способ самозащиты.
Я заметил, что рот и глаза женщины обрамляют темные круги — следы страшной усталости. Гарранон и Ландислоу были сильно вымотаны, но они ехали верхом. А эта женщина… Я взглянул на ее ноги и чуть было не ахнул: на них не было никакой обуви.
— Орег, ты видел ее ступни? — спросил я, забыв про вопрос, который задала нам незнакомка.
— Я принесу ведро теплой воды и отвар из орешника, который готовит Пенрод, — сказал Орег и тут же исчез.
Женщина медленно опустилась на пол.
— Кто ты? — повторила она, но теперь без единой нотки обвинения и недружелюбия в голосе.
— Я Вард, — добродушно ответил я. — Мой отец, Фэнвик, умер несколько недель назад. Я — новый Хурогметен, но пока мне не исполнилось двадцати одного года, Хурогом будет править мой дядя.
— А он? — спросила женщина и кивнула туда, где минуту назад рядом со мной стоял Орег.
— Орег? — Надо было что-то отвечать. — Орег мой друг.
— Он волшебник, — задумчиво пробормотала незнакомка, как будто обращаясь к самой себе.
— Гм… — промычал я. Играть роль идиота перед людьми получалось у меня уже само собой. — Я не знаю, волшебник он или нет. Главный колдун в замке совсем не похож на Орега…
— Но колдуны и не должны походить друг на друга, — удивленно пожимая плечами, сказала женщина.
— Разве? Почему тогда волшебник моего дяди выглядит почти так, как волшебник отца?
— Потому что они родные братья, Вард, — подсказал Орег, вернувшись с водой и отваром.
Я моргнул и несколько мгновений тупо смотрел на Орега. Привычка корчить из себя дурака крепко укоренилась во мне.
— Ах да! Я совсем забыл, что они братья.
Оглядевшись по сторонам, я заметил неподалеку удобный плоский камень и указал на него гостье.
— С подобным мне не раз приходилось сталкиваться в своей жизни. Надоеда — моя сестра — постоянно ходила с израненными ногами, когда была чуть помладше. Она терпеть не может дамские туфли. — Я взял ведро у Орега и опустил его на пол рядом с камнем. — Мы заказали ей деревянные башмаки. Маме они не нравятся, зато моя сестренка гораздо меньше страдает.
Орег протянул мне бутыль с отваром, я откупорил ее и налил темной жидкости в ведро. Незнакомка осторожно опустила в него ноги, негромко взвизгнув, когда дезинфицирующее средство принялось за работу.
Я взял одну ее ногу и вытащил из ведра. Ступня была в жутком состоянии: изрезанная до крови, покрытая толстой коркой бурой грязи…