Я молча стоял, глядя ей вслед, пока угол палубной настройки не скрыл от меня стройную фигуру мисс Эмерсон. Тогда я повернулся и опрометью бросился в противоположном направлении. Когда я достиг своего прежнего места на носу и перегнулся через поручни, свет в каюте уже не горел и на какой-то ужасный миг мне показалось, что я не вижу внизу ничего, кроме черной воды.
— Эй! — окликнул я. — Где вы? Отзовитесь! Хелло!
— Что вы так долго?! — это был тот самый чистый и ясный голос без бульканья и фырканья, словно его владелице не пришлось все это время быть в воде. — Я думала, что вы уже никогда не придете!
— Ну вот я и вернулся! Я здесь...
Наконец я увидел среди волн смутно белеющий силуэт ее фигуры, выплывающей откуда-то справа, из-под самого форштевня. Остановившись подо мной, она сказала:
— Ладно, я вас прощаю!
— Очень хорошо! Я рад, что вы не утонули... и все такое...
— Вы нашли мой бикини?
— Да, вот он...
— Знаете, все это так глупо! Когда вы убежали, я пыталась вас окликнуть, но вы, наверное, меня не слышали. Передать мне бикини вы не сможете, а если вы его просто бросите, а я его не поймаю, то он утонет. Я тогда окажусь в веселом положении...
— Мы оба окажемся в веселом положении...
— Так что вам придется спустить мне трап.
— Спустить... что?
— Ну, такую лестницу из веревок с деревянными поперечинами. Вы видели их? Тут одна висела на корме, я по ней и спустилась в воду, но теперь ее нет. Я проплыла вокруг яхты и не видела ее. Там есть причальный мостик, где катер высаживает своих пассажиров, но он расположен как раз у самой танцевальной площадки, и я вряд ли смогу подняться туда в таком виде, верно?
— Я бы не советовал. Особенно принимая во внимание характер их танцев!
— Так что спустите мне трап. Нет ли его где-нибудь поблизости от вас?
— Минуточку!
Я пробежал вправо и влево вдоль поручней, пригнувшись и внимательно вглядываясь в темную палубу. Я глядел во все места сразу, но нигде не было ничего похожего на трап. Не было даже простой веревки.
Я вернулся к своему месту у поручней.
— Послушайте, нам дьявольски не везет! — крикнул я вниз. — Трапа нигде не видно. Мне придется покинуть вас и поискать где-нибудь в другом месте.
— Ага! Но только побыстрее, ладно?
— В два счета! А вы не... утоните или что-нибудь в этом роде...
Она снова рассмеялась своим звонким веселым смехом.
— Я могу плавать здесь хоть всю ночь! А если устану, могу опять уцепиться за якорную цепь, если захочу!
Якорная цепь. Она должна проходить где-то у самого форштевня.
— Так вот откуда вы появились, а?
— Ага. А когда я плыву к корме, я сажусь на винт.