Заморская невеста (Патни) - страница 117

– Это честь для меня, дорогая.

– Но что же нам делать?

– Возьми меня за обе руки.

Привстав на цыпочки, Трот протянула руки и коснулась ладоней Кайла. При этом ей пришлось прижаться к нему всем телом. Кайл улыбнулся.

– В Шотландии есть обычай вступать в брак, держась за руки над текущей водой, – сказал он, искоса взглянув на струйку, стекающую по стене ему под ноги. – За неимением другой воды воспользуемся этой.

Трот прикусила губу.

– Как вы можете шутить в такую минуту?

– Я хочу запомнить тебя улыбающейся. У тебя еще будет время поплакать. – Он переплел пальцы с пальцами Трот.

– Дорогая моя Трот Мэй Лянь Монтгомери, я клянусь тебе в вечной преданности. Прекрасно звучит, правда?

Она улыбнулась сквозь слезы.

– Меня назвали в честь сестры отца и бабушки. Мне всегда нравилось это имя.

Кайлу подумалось, что Хью Монтгомери обладал даром предвидения: Трот заслуживала своего имени, как никто другой, была честна, преданна и удивительно отважна.

– А теперь я жду твоей клятвы, дорогая.

Дрожащим голосом она выговорила:

– Кайл Ренбурн, я клянусь вам в вечной преданности и беру вас в мужья отныне и до самой смерти.

– Помнишь, в Кантоне я отдал тебе кольцо? Оно прекрасно заменит обручальное.

Трот сунула ладонь под тунику и вскоре вынула золотое кельтское кольцо из кармашка матерчатого пояса. Она поцеловала кольцо, поднесла к губам Кайла, а потом надела на средний палец левой руки, для которого оно было явно велико. Трот сняла его и снова спрятала в кармашек.

– Иначе я его потеряю. В Макао я попрошу ювелира уменьшить его, кроме того, в Китае носить такую ценную вещь небезопасно.

Церемония завершилась, шотландское кольцо стало символом их союза.

– Поцелуй меня, жена, – мягко попросил Кайл. – У нас еще есть несколько минут, и я хочу провести их в твоих объятиях.

Она прикоснулась к его губам с мучительной нежностью. И вдруг в них обоих вспыхнуло желание, не угасшее в преддверии смерти. А может, близость смерти воспламенила страсть, яркое пламя, рассеивающее надвигающийся мрак.

* Troth (англ.) – преданность, а также брачная клятва.

Трот осыпала нежными поцелуями колючий, небритый подбородок Кайла и стала спускаться ниже.

– Я и не подозревала, что мужское тело может быть таким прекрасным, милорд муж, – прошептала она, овевая теплым дыханием впадинку у основания шеи Кайла. – Никто и никогда не доставит мне такого наслаждения.

– Не смей так говорить! – У Кайла перехватило дыхание, когда Трот приподняла разрезанную тунику и принялась целовать каждую царапину и синяк. – Можешь скорбеть обо мне, но это не значит, что вместе с моей кончилась и твоя жизнь. Ищи любовь, потому что это самый драгоценный дар жизни.