– Никакой мисс Монтгомери не существует. Есть только Цзинь Кан.
– Этого не может быть. Я уже знаю вашу тайну. Я мог бы многому научиться у вас. – Он одарил Трот ослепительной улыбкой. – Наш разговор никому не принесет вреда.
– Вам – может быть. Но не мне.
– Чэнгуа рассердится, узнав, что ваша тайна раскрыта?
Трот помедлила с ответом.
– Он будет очень недоволен, ведь мне было приказано вести себя так, чтобы никто в сеттльменте не узнал, кто я на самом деле. Женщинам-служанкам не позволено приближаться к чужеземцам, и, если обо мне разнесется слух, накажут не только Чэнгуа, но и его близких. И потом… есть и другие причины.
– Вам будет труднее притворяться Цзинь Каном, если время от времени вы станете превращаться в Трот?
Трот нахмурилась.
– Китаец не задал бы такой вопрос.
– Но я не китаец, да и вы китаянка лишь наполовину. – Ощущение неразрывных уз между ним и Цзинь Каном усилилось. Желая узнать о Трот все, Кайл спросил: – Вы довольны своей жизнью?
Она вскинула подбородок.
– Со мной хорошо обращаются, хозяин ценит мои способности. Я считаю, что мне повезло.
– Но вся ваша жизнь построена на лжи, которая может всплыть в любую минуту, – возразил Кайл не столько Трот, сколько самому себе.
Ее взгляд стал ледяным.
– Вы угрожаете мне?
– О Господи, нет! Я совершил бы низость, погубив вас в награду за спасение моей жизни. Я никому вас не выдам.
Она немного успокоилась.
– Благодарю. Чэнгуа незачем знать о том, какой опрометчивый поступок я совершила.
– Вы совершили подвиг, – возразил Кайл и вгляделся в ее лицо. – Сколько вам лет?
– По западному исчислению… – Трот задумалась, – двадцать семь. Скоро будет двадцать восемь.
Она выглядела гораздо моложе своих лет, но оказалась зрелой женщиной, обреченной скрывать свое истинное "я".
– Вам хотелось бы когда-нибудь побывать на родине своего отца?
На миг ее глаза затуманило почти невыносимое желание, но она тут же опомнилась и покачала головой:
– Благовонные палочки велят мне остаться в Китае.
– Благовонные палочки?
– Иными словами – судьба. Или удача. Такие палочки возжигают перед богами, прося их даровать удачу.
Кайл уже видел такие курения, знал, как они называются, но смысл слов Трот понял лишь отчасти.
– Теперь вы видите, как мало я знаю? – Он осторожно приподнялся и придвинулся к ней. – Разве вам не нужен друг, с которым вы могли бы говорить свободно, без притворства?
Трот сжала губы.
– Если я спасла вас, это еще не значит, что вы вправе задавать мне такие вопросы, лорд Максвелл.
Осознав, что он допустил явную грубость, Кайл смутился.
– Простите. Дело в том, что вы пробудили во мне любопытство.