Удачная сделка (Патни) - страница 17

— Да, Дэвид, — кивнула она. Чудесное имя. Оно очень ему шло. Он в задумчивости проговорил:

— Очевидно, что сочетаться браком нам придется здесь. Боюсь, что о специальном разрешении на брак придется позаботиться вам. Если у вас есть поверенный, он сможет получить его уже к завтрашнему дню.

— Я поручу моему поверенному обо всем позаботиться. Он же составит документ о пожизненной ренте для вашей сестры. Ее зовут Салли Ланкастер?

— Сара Джейн Ланкастер. — Майор снова закрыл глаза. — Ваш поверенный должен также приготовить мне на подпись бумагу, в которой будет зафиксирован мой отказ от всех прав на вашу собственность.

— Разве в этом есть необходимость?

— По закону ваша собственность переходит к вашему мужу а после моей смерти половина отошла бы моей наследнице, Салли. Поскольку целью всего этого предприятия является сохранение вашего состояния, мы должны избежать такого оборота событий.

— Боже мой, я об этом не подумала! А что, если бы она сделала подобное предложение человеку менее щепетильному, чем майор Ланкастер? Это могло кончиться катастрофой!

Майор с трудом проговорил:

— Думаю, что ваш поверенный в любом случае сумел бы защитить ваши интересы.

Увидев, что силы Дэвида иссякают, Джослин сказала:

— Скорее всего я смогу подготовить разрешение и все бумаги к завтрашнему дню. Это же время вас устроит?

Взглянув на раненого, она вдруг подумала о том, что он, возможно, не доживет до утра.

Словно прочитав ее мысли, он с улыбкой сказал:

— Не беспокойтесь, я буду здесь. Она осторожно пожала его руку.

— Благодарю вас, Дэвид. Уверена, что увижу вас завтра. Ошеломленная тем, как стремительно стали развиваться события, Джослин вышла из палаты и тихо прикрыла за собой дверь. Капитан Дэлтон сидел в холле в конце коридора.

Она подошла к нему и сказала:

— Майор Ланкастер согласился. Церемония состоится завтра. Благодарю вас, Ричард. Вы… вы дали мне возможность обрести хоть какую-то самостоятельность.

— Я рад, леди Джослин, что смог помочь и вам, и майору. Быть может, в этом воля провидения.

— Мне хотелось бы так думать.

Грустно улыбнувшись, Джослин попрощалась с капитаном и направилась к лестнице.

Ричард же поднялся и, опираясь на костыли, пошел в палату, где лежал его друг. Ему хотелось узнать, что думает майор обо всем произошедшем.

— Насколько я понимаю, все в порядке? — спросил он, переступив порог палаты, Дэвид открыл глаза. Он ужасно устал, однако нашел в себе силы улыбнуться:

— В полном порядке. Будешь свидетелем?

— Разумеется. — Ричард устроился на стуле у кровати. — Мажет, ты хочешь чтобы я что-нибудь приготовил к свадьбе?