Удачная сделка (Патни) - страница 173

И тут его рука коснулась места столь чувствительного, что у Джослин перехватило дыхание. Вокруг его пальцев возник жаркий водоворот, который закручивался все туже и туже, обещая безумие — но стоило ей приблизиться к обрыву, с которого она так недавно полетела, рука Дэвида замирала. И вскоре ей уже стало казаться, что желание пожирает огнем даже ее кости.

Почувствовав, что ее силы на исходе, она с трудом прошептала:

— И… и что теперь, милорд? При этом ее бедра выгнулись, словно в мольбе. Он встретил это движение мощным ударом, сразу войдя глубоко в ее тело и замерев там. Она на мгновение почувствовала неловкость, но это ощущение быстро исчезло, оставив после себя только жаркое биение там, где их тела соединились. Это была та близость, которой она так жаждала, слияние мужского и женского начал — древний ритуал ночи.

Джослин осторожно покачала бедрами. Дэвид начал двигаться — сначала медленно, а потом все быстрее… И наконец владеть собой стало невозможно.

— О Господи, Джослин!

Он со стоном уткнулся лицом ей в плечо, пролившись в нее горячей струей. Она в ответ выкрикнула его имя, отдаваясь экстазу, превзошедшему все, что она могла себе представить, и в то же время ощутила прилив нежности и заботы, идущие от него, которые растрогали ее почти до слез.

Охваченная волной незнакомых чувств, она готова была расплакаться, но он крепко прижал ее измученное тело к себе, нежно приглаживая растрепавшиеся волосы, словно дороже ее для него никого в мире не было. И она успокоилась. Вскоре Дэвид уснул, а Джослин все лежала в блаженной полудремоте, мечтая, чтобы утро не наступило никогда. В эти часы у нее не было ни вопросов, ни сомнений — но она боялась, что подобного умиротворения ей больше не испытать никогда.

Когда луна спряталась за облако, Дэвид проснулся и перевернулся на спину, увлекая ее за собой, так что она оказалась на нем, как во время пикника во фруктовом саду. Однако на этот раз между ними не было преград, не было одежды — им ничто не мешало. Чувственные прикосновения и тихие вздохи стали началом медленного, дарящего глубочайшее удовлетворение совокупления — и на этот раз темп ему задавала Джослин.

И наконец, положив голову Дэвиду на плечо, Джослин заснула, словно усталый ребенок.


Дэвид проснулся очень рано. В комнате царил полумрак, за окном попискивали птицы, приветствуя рассвет. Он ощущал такое ликование, что был готов присоединиться к их хору. Джослин свернулась рядом калачиком и была больше похожа на семнадцатилетнюю девушку, чем на светскую женщину двадцати пяти лет.