В мерцании свечей (Мэтер) - страница 67

Он стоял на пороге, одетый сегодня в темно-синий костюм и толстое пальто из верблюжьей шерсти, и выглядел таким красивым и родным, что Карен захотелось кинуться к нему на шею, наплевав на риск быть отвергнутой. А то, что он ее тут же оттолкнет, она не сомневалась. Пол улыбнулся Карен, а затем увидел Льюиса. Он тут же перевел взгляд на девушку, но сегодня она не собиралась позволить ему гордо удалиться. Быстро взяв его под руку, она втянула его в квартиру, говоря:

— Льюис как раз уходит, Пол. — Это было невежливо по отношению к Льюису, но тот всего лишь кивнул и поставил свой бокал на поднос. — Я дам тебе знать, что решила насчет нового дизайна через день-два, — сказала она, когда он уже был у двери.

— Очень хорошо. — Льюис кивнул Полу: — Добрый вечер, Фрейзер.

Пол, не говоря ни слова, кивнул в ответ.

Закрыв дверь за Льюисом, Карен с облегчением прислонилась к ней. Затем выпрямилась и посмотрела Полу в глаза.

— К твоему сведению, он явился сюда ровно в семь тридцать, — четко выговорила она, на щеках ее вспыхнули красные пятна.

— Тебе не надо передо мной оправдываться, — ответил он, расстегивая пальто.

Карен вздохнула и предложила:

— Хочешь выпить чего-нибудь?

Пол улыбнулся:

— Спасибо. Я сам возьму. — Он подошел к бару и налил себе виски, но Карен больше не хотела пить. Тогда он предложил ей сигарету и уселся на диван.

«Он выглядит непринужденно, будто у себя дома», — подумала Карен, и ее настроение немного поднялось. Затянувшись сигаретой, она беспокойно прошлась по комнате.

— Сядь! — внезапно приказал ей Пол, и она опустилась в низкое кресло. — А теперь, — тихо продолжал он, — расслабься. Я пришел сюда не для того, чтобы ссориться с тобой, даже если здесь ошивается Мартин в роли хозяина.

— Льюис здесь не хозяин, а уж для меня — тем более, — вздохнув, возразила Карен. — Ну почему, Пол, я должна все время это повторять?

Она резко поднялась на ноги, снова зашагала по комнате, но, когда проходила мимо Пола, он молниеносно наклонился вперед и схватил ее за руку, сжав запястье, словно клещами.

— А как бы ты хотела? Что я должен, по-твоему, думать? — Он смотрел на нее напряженным, мрачным взглядом.

Она старалась высвободить руку.

— Ты делаешь мне больно!

— Разве? — Он не ослабил свою хватку, но поднялся тоже и теперь возвышался над ней.

Его близость слишком волновала Карен. Ей страшно хотелось прижаться к нему.

— Ну что же ты, давай скажи, — продолжал он, — о чем я сейчас должен думать? О том, что мне нравится твое платье? Что ты сегодня необыкновенно красива?

Щеки Карен вспыхнули.

— Нет. Я не настолько самонадеянна, чтобы так считать, — ответила она. — Ничего подобного. Кроме того, я знаю, что ты собираешься жениться, у тебя есть невеста. Я просто не хочу, чтобы ты повторял ложные обвинения.